:CO
?co
'0
iCNJ
loo
CO
•••*•".,,, „£*
^60343"
BROOKE'S 'ROMEUS AND
JULIET' BEING THE
ORIGINAL OF SHAKES
PEARE'S 'ROMEO AND ' "
JULIET ' NEWLY EDITED ,
BY J. J. MUNRO *•
|
• * <*;
NEW YORK
DUFFIELD AND COMPANY
LONDON : CHATTO fc? WINDUS
1908
WEEVER'S SONNET,
Ad Gulielmum Shakespeare.
HONEY-TONGUED SHAKESPEARE, WHEN I SAW THINE ISSUE,
I SWORE APOLLO GOT THEM AND NONE OTHER,
THEIR ROSY-TAINTED FEATURES CLOTHED IN TISSUE,
SOME HEAVEN-BORN GODDESS SAID TO BE THEIR MOTHER:
ROSE-CHEEKED ADONIS WITH HIS AMBER TRESSES,
FAIR FIRE-HOT VENUS CHARMING HIM TO LOVE HER,
CHASTE LUCRETIA VIRGIN-LIKE HER DRESSES,
PROUD LUST-STUNG TARQUIN SEEKING STILL TO PROVE HER 5
ROMEO, RICHARD, MORE, WHOSE NAMES I KNOW NOT,
THEIR SUGARED TONGUES, AND POWER ATTRACTIVE BEAUTY
SAY THEY ARE SAINTS, ALTHOUGH THAT SAINTS THEY SHOW NOT,
FOR THOUSANDS VOW TO THEM SUBJECTIVE DUTY!
THEY BURN IN LOVE THY CHILDREN, SHAKESPEARE, HET THEM,
GO, WOO THY MUSE MORE NYMPHISH BROOD BEGET THEM.
Epigrammes in the oldest cut, and newest fashion, etc.
EPIG. 22.
THE SHAKESPEARE LIBRARY.
GENERAL EDITOR PROFESSOR
I. GOLLANCZ, LITT.D.
ROMEUS AND JULIET
All Rights reserved.
\
T" 1J Z? *T*rt> .* f* If*" S T T TJ 7 O
JL JrJ.fi L-{c^A \jl\~J. Li L*riL&*
torye offymeus And Met , writ
tcnfirft in Italian
-and nbtoe in Englifie by
Ar. 'Br.
INTRODUCTION
General Consideration of the Story. — The
Middle Ages have left us many tales of unhappy love,
wherein the golden promise of youthful passion is trans
formed by unkindly circumstance into woe and death.
Such tales were generally produced by a process of growth
occupying many years and passing from land to land.
Perhaps the most beautiful and tragic, certainly the
most famous and highly developed of such old tales is the
history of Romeo and Juliet. Its real origin is involved in
much obscurity ; but as Boswell1 and Simrock2 first pointed
out, the story, in its principal elements, possesses striking
analogy to the older love-tales of Hero and Leander, and
Pyramus and Thisbe, and Tristan and Isolde. This analogy,
however, should not be unduly pressed : it would be too
much to say that its existence proves organic connexion
between these stories, although an exceedingly remote
relationship is possible ; a number of other tales, like that
of Ulysses and Penelope, possess too an analogy in some
respects with Romeo, but can have no relation to it. Cino
IBoswell's Forewords to Romeo and Juliet, 1821, V. vi., p. 265.
2 Karl Simrock on the Plots of Shakespeare's Plays, ed. Halliiaell
Shak. Soc., 1850.
b
x INTRODUCTION
Chiarlni1 and Keightley2 are two of those who are apt
to press the connexion too much, in considering Pyramus
and Thisbe as the ultimate source of the Romeo legend.
This theory of absolute relationship with one ancient
story is hardly tenable in the light of evidence which we
subsequently adduce, and the fact that the simple theme
of two distressed lovers would call forth the same type
of story in different minds, may explain some of the
similarity.
In the three principal stories mentioned above, the
theme, on examination, is found to be the same and
consists of two main elements :
(a) the separation of two lovers by some obstacle ;
(b) their ruin brought about by an error which
one holds in regard to the other, or by a
misfortune, which, happening to one, the
other shares.
Pyramus and Thisbe are separated by a wall ; they
attempt to meet at the tomb of Ninus, where nothing shall
part them, but where Pyramus, thinking Thisbe dead,
slays himself; whereupon, Thisbe kills herself also. Hero
and Leander are parted by the Hellespont, which Leander
swims in order to reach Hero ; Hero's guiding light is one
1 Romeo e Giulietta, La Storia Degli Amantl Veronesi nelle Novelle
Italians e nella Tragedia di Shakespeare, novamente tradotta da Cino
Chiariniy Firenze, 1906, pp. xix-xx. This book contains reprints of
Da Porto and Bandello.
2Furness's Variorum Romeo, p. 408.
INTRODUCTION xi
night extinguished, and Leander loses heart and drowns;
Hero drowns herself on the following morning on seeing
his body washed ashore. Isolde and Tristan are parted
by precepts of honour, Isolde being married to Mark;
Tristan has, moreover, killed a kinsman of Isolde, and
is therefore the natural enemy of her people; Isolde,
however, goes to Tristan, but he dies through false news
concerning her ; Isolde herself dies on the body of her
lover, seeing his sad fate.
Now taking Tristan and Isolde, the most northerly, and
perhaps the most evolved of these tales (excepting Romeo),
we see an advance on the other two : the obstacle between
the lovers is no longer principally material, but is moral ;
and the slaying of the kinsman is a new and impor
tant feature. These developments are carried further in
Romeo.
Besides these three old tales, however, there are two
others not previously noticed in this connexion, and
exceedingly popular in the Middle Ages, which also bear
close analogy to Romeo ; these are Trot/us and Cressida, and
Floris and Blanchefleur. The story of the first pair of lovers
briefly is, that Troilus, who scorns love, sees Cressida, and
falls in love with her. Troilus pines ; his friend Pandarus
comes to his aid with good counsel, and promises to win
Cressida for him. Pandarus persuades Cressida, who pities
Troilus, and finally consents to allow him to go to her
bedside. They pass nights together, all their arrange
ments being made by the friendly Pandarus, their mutual
-.-
v - " ;•<? v-
& '^.T-: :?•
xii INTRODUCTION
messenger. Calchas, however, Cressida's father, has de
serted Troy and joined the Greeks, and he prevails on
his new friends to ask for the exchange of Cressida for
their own Antenor. The parliament of Troy consents to
this. The grief of the lovers at the prospect of this parting
is uncontrollable, and each is comforted by the philosophic
Pandarus. Troilus goes to Cressida at night for the last
time and bids her farewell as the day begins to dawn.
Troilus is afraid her father will desire to wed her to some
other man ; but Cressida swears constancy and promises to
return in ten days. She is led to the Greek host by
Diomedes, who loves her and woos her. His wooing is
so successful that Cressida breaks her promise to Troilus and
does not return. Letters pass between the lovers, and still
Troilus hopes Cressida is true ; till one day Deiphobus
captures the armour of Diomedes and Troilus sees thereon
the brooch he has given Cressida : thereupon he swears
vengeance on Diomedes and seeks every day to fight with
him, but is slain by Achilles. The parallelism between this
story and Romeo is too apparent to require pointing out.
The romance of Troilus and Cressida is not of classical
origin. The earliest version of it known to us is in
Le Roman de Troie, by Benoit de Sainte-More,1 a Norman
poet of the French court of our English Henry II.2 Other
i For a lengthy and able discussion of the Troilus story see M. A. Joly's
Benoit de Ste-More et le Roman de Troie, Paris, 1870 ; and Jung's Origin
and Development of the Story of Troilus and Criseyde, Chaucer Society,
1907. 2j0ly, p. 109.
INTRODUCTION xiii
poets had treated of the siege of Troy before him, but
in his book first is the history of Troilus. M. Joly holds
that he produced his long poem between 1175 and 1185,
but the now accepted date is about H6O.1 Bench's work
became speedily famous ; the story became known in many
lands, not only to the cultured people, but to the populace.
It passed into histories and gestes and was a favourite theme
of poets. Its glory was still further extended by a Latin
remanlement of Benoit's poems by Guido delle Colonne of
Messina, called the Historla Destructions Trojae, written in
izSy.2 Guide's production became even more famous
than Benoit's, and on the advent of printing, the presses of
every land in Europe were soon actively reproducing his
work.3 When Boccaccio retold the story in his Filostrato,
he gave it new life and significance. He took his main
outlines from Guido and Benoit, but he owed little more
to them. He wove into the history the joy and anguish,
the sweetness and the bitterness, of his own love-affair
— for he, too, had lost his love, the beautiful Maria,
whom he called Fiammetta, and had met at the Nea
politan court of Queen Giovanna ; and Jung shows, too,
that his innovations are mainly due to borrowings from
the early part of his own Filocolo, based on the medieval
romance of Floris and Blanchefleur. Benoit had occupied
1 See Jung, chap. I.
2 Tesfi Ineditidi Storia Trojana (4 vols.), by Egidio Gorra, Turin, 1887.
See vol. i., pp. 105-6.
3 Joly, p. 500.
:
xiv INTRODUCTION
himself chiefly with the feelings of Briseida (as Cressida
was then named) ; Boccaccio fixed attention chiefly on
Troilus. In Benoit and Guido there was no Pandarus ;
Boccaccio was solely responsible for his creation.
The great Italian version of Fhris and Blanchefeur is
Boccaccio's Ftlocolo. I shall notice chiefly here the points
which most interest us. Florio (Floris) was the son of
King Felice of Spain who had killed Lelio, a Roman noble,
husband to Giulia and father to Biancofiore (Blanchefleur),
born after his death. Biancofiore was brought up with
Florio at Felice's court and as the king noticed the growing
love between the two young people, he sent his son away to
Duke Feramonte in Montorio (corresponding to Mantua).
The Duke tried unsuccessfully to turn the young man's
thoughts from Biancofiore, who, meanwhile, had been
induced by the king, through his steward, to serve the
guests at a banquet with a poisoned pheasant, and had been
on that account condemned to be burnt. Florio was
warned by Venus and rescued Biancofiore. A rival to
Florio arose in Fileno ; Florio became jealous, and would
have killed him, had he not fled. Felice then sent
Biancofiore away by merchants, who sold her to the
Admiral, and she was put in a tower at Alexandria.
Felice then made a sumptuous tomb and gave out that
Biancofiore was dead. Florio went to the sepulchre and
lamented bitterly, and wished for death ; his mother, however,
told him the truth, and he went in search of Biancofiore,
eventually finding her and passing through many adventures.
INTRODUCTION xv
The noticeable points are the name Giulia, the mention of
Alexandria (cf. Masuccio Salernitano, later), the rivalry of the
two families, the banishment of the hero, the incorrect
publication of the heroine's death, and the hero's lamen
tations at the sepulchre. Whereas in Troilus the heroine
was banished, the hero is banished in Florlo ; Diomed and
Fileno correspond to Paris ; Pandarus corresponds to
Laurence.1 The vacillation of Troilus and Cressida
between joy and sorrow is the same as that of Romeo and
Juliet ; each pair pass the night together and bid farewell
at morn ; and both pairs are helped and comforted by the
philosophical friend. It seems probable that these two
stories, told by Boccaccio, passed, with others, into popular
tales and gave rise to the legends which culminated in
Romeo, and which, in their literary expression, came again
under the direct influence of Boccaccio. Similar popular
stories, which must have abounded in mediaeval Italy, were
widely circulated in different forms by such people as the
archer Pellegrino of Da Porto,2 and such evidence as we
have tends to show that at an early date the Romeo legend
was widespread in Italy. Masuccio Salernitano's story is
told of Sienna, in Tuscany, and his book was printed in
Naples ; Da Porto, whose history refers to Verona, printed
his book in Venice; Bandello's work was published in
Lucca ; and the scene of Groto's tragedy was laid in Adria.
i It should be remembered that the Nurse is a later development, due
greatly to Brooke : the resemblance between Troilus and Romeo was,
therefore, even greater in the earlier versions. 2 See p. xxxi, below.
xvi INTRODUCTION
All those romances in which the great feature is separation
leading to disastrous complications, I name " Separation "
romances.
The source of the Romeo story, on one side, was probably,
therefore, a "Separation" romance, or Separation romances,
current in Italy, which, in common with Trollus and Cresnda
and Florio and Biancofiore, must have possessed : —
(a) the meeting of two lovers, who, for some reason,
probably the existence of a family feud, are obliged
to keep their love secret ;
(b) a philosophical confidant who advises them and
assists them to meet and helps them ;
(c) their betrothal ;
(d) their separation ;
(e) an affecting parting scene at dawning ;
(f) the advent of a new lover, who becomes a great
danger to the hero and heroine ;
(g) disaster which ruins them.
In common with Tristan and Isolde^- the Separation
romance or romances, must have possessed : —
(/&) the slaying of one of the heroine's kinsmen by the
hero, thus producing (d) above ;
(t) an attempt made by one of the two to reach the
other, probably in distress, perhaps on account of
(/) above ;
*It should be remembered that the Tristan story was well known in
Italy in its Italian version.
INTRODUCTION xvii
(j) the ruin of the lovers, due to disaster, supposed or
real, which has happened to one, again perhaps in
connection with (/) above.
But in Romeo itself another series of new and important
features is found, the actual marriage of the lovers, the
subterfuge of the sleeping potion,1 and the burial of the
heroine in the sepulchre. This constitutes a distinct inno
vation in the cycle, and may well have been borrowed from
some other source and added to the story. Luckily there
exists a Middle Greek romance of the fifth century, in the
Ephesiaca of Xenophon of Ephesus, which proves the exist
ence of such a source : in this tale, Anthia, separated from her
husband by misfortune, is rescued from robbers by Perilaus,
who induces her, against her will, to consent to wed him ;
but she procures a poison (as she believes) from Eudoxus,
a physician, and drinks it, in order to escape. She is buried
in great pomp, but having merely swallowed a sleeping
potion, awakes, and is carried off by thieves who plunder
the sepulchre.2 The notable features are that Anthia is
already married, is separated from her husband, is forced to
1 Sir B. W. Richardson experimented with some mandrake obtained
from Greece, and the conclusion is that it must have been this mandrake
wine that the friar gave Juliet in Romeo. This was called "death-wine"
by the old Greeks, and they used it for surgical operations, as we use
chloroform, a dose having the effect of causing apparent death. — Daily
Neivs, 23rd November, 1896.
See Note in Dr. Furnivall's Introduction to Romeo, Century Shaksperet
and note Brooke's description of the making of Laurence's powder,
11. 2127-29.
2 Dunlop's History of Prose Fiction, vol. i., p. 6 1 (ed. l!
xviii INTRODUCTION
consent to wed Perilaus, and, taking a potion, is buried as
if dead. Similar incidents to some of these occur in the
Babylonica of lamblichus,1 taken, as the author tells us, from
an Eastern book. Here Sinonis, beloved of Garmus, king
of Babylon, flies with her lover, Rhodanes ; the lovers sleep
one night in a sepulchre, and are thought to be corpses by
their pursuers ; Sinonis is seized by the magistrate, who
determines to send her to Babylon. The lovers provide
themselves with poison, but their guards, divining their
intention, substitute a soporific draught, which the lovers
swallow.2 They awake from their sleep near Babylon.
Sinonis stabs herself, but not mortally.3
1 Dunlop, p. 1 6, seq.
2 According to some Russian version's of the Solomon story, Salomonia
is faithless, takes a narcotic and simulates death ; she is buried and dis
interred, and is then carried off by her paramour. (Dunlop, ii., p. 637.)
3 Most of these incidents passed into Italian novels, and were used
by Boccaccio. In his Decameron (Day 3, Novel 8), he tells the story of
a certain Ferondo, who, taking a drug, was buried as if dead and was
put into a dungeon. There he awoke and was led to believe he was in
purgatory. The story of Girolamo and Salvestre (Day 4, Novel 8) also
resembles the story of Romeo, and the story of Gentil de' Carisendi and
the wife of Niccoluccio is that of a woman who is buried as if dead.
Her lover opens her vault at night and lies by her side. She recovers
while he is there, and, after residing some time in his house, is restored
to her husband. (Day 10, Novel 4.)
A similar story to this, and more nearly approaching Romeo, is contained
in the thirteenth question discussed before Fiammetta in Filocok. A
certain man had a fair wife who was loved by a knight, but who did not
love him. The knight was called away to a neighbouring city : while
there a messenger came and told him the lady was dead, and had been
buried by her relatives. He resolved to kiss her dead form. After dusk
he entered the city with one of his servants and made his way to the
INTRODUCTION xix
The romances of the Ephesiaca and Babylonlca type are
also Separation romances of a kind, but their distinguishing
feature is the subterfuge of the sleeping potion. On the
success or failure of that everything depends. These
romances I therefore call u Potion " romances.
A second source of the Romeo story, therefore, was a
Potion romance, or Potion romances, which possessed : —
(a) two lovers, probably married, whose relations are
endangered by
(b} the advent of a new lover ;
(c) the subterfuge of the sleeping potion obtained
from
(<t) a physician or friend ;
(e) the burial of the heroine, as if dead,
(/) and probably the forcing open of the tomb by the
hero at night.
The coalition of the Separation and Potion romances
was a simple process. The composite story would run as
follows : I
S = Separation ; P = Potion.
1. S(*)
2. S(J) = P(<0
3- S (0
sepulchre. Telling his servant to wait, he entered the tomb and em
braced the lady. He soon found some signs of life in her. He and his
servant carried her to his house, wrapped in his mantle. She was sub
sequently returned to her husband.
i I give this analysis at some length as it disposes of the frequent
contention that the Romeo story is historical.
xx INTRODUCTION
4. S (h)
5. s (o
6. S (<?) (together with the ladder incident, probably
foreign to these sources).
7. $(/) = ?(!>)
8. P (c)
9. P (,)
10. p(/) = S(i)
11. S (£) and S (/)
As for the ladder incident, others occur in Ariosto's
Orlando Furloso, Book 5, in the story of Ginevra and Lur-
canio,1 and again in our Matteo Bandello's novel of Timbreo
dl Car dona and Fenicia Lionata* though here the ladder is of
wood.
Even in its earliest known form the history of Romeo and
Juliet was pathetic and beautiful ; dealing as it did with the
ruin of a glorious youth dominated by the eternal and
elemental passion of mankind, it could hardly have been
otherwise : but the glamour and the immortality which it
possesses to-day it owes to our and all men's Shakspere,
who adopted it, and vitalised it by infusing into it a lyric
rapture and youthful ecstasy. The tale was already well
known when he touched it with his genius, not only in
1 See Harington's translation, reprinted by Furness, in his Variorum
Much Ado about Nothing, p. 296.
2 See John Payne's translation for the Villon Society, reprinted by
Furness, ib.t p. 311.
INTRODUCTION xxi
England,1 but in most of the countries of Europe,2 and had
already been employed for dramatic treatment : but its
popularity in this country was mainly due to the poem of
Arthur Brooke, which forms the text of our volume, and
from which Shakspere drew most of the materials for his
play.
The Author of the Poem.— Of Arthur Brooke
himself we know very little : our interest in him must always
be principally due to his connexion with Shakspere. For us
the great work and distinguishing feature of his life is his
Tragicall Historic of Romeus and lullet; and he has left us
little else. From his denunciation of the friars and their
ways in his introduction " To the Reader," and from his
other known volume on Scripture, we may see that he was
a zealous Protestant. His words (11. 903-4),
" I grant that I envy the bliss they Iiv6d in ;
Oh, that I might have found the like, I wish it for no sin," —
have been thought to signify that their writer was un
married : probably he was ; but these words, in all likeli
hood, owe their existence to another cause, not previously
known, which we shall discuss later,3 and they may be taken
1 Pfiilotimus, published in 1583, mentions the story ; Thomas Delapeend
gives its argument in his Pleasant Fable of Hermaphroditic and Salmacis,
1565 ; Rich, in his Dialogue between Mercury and a Soldier, 1574, tells
us that the tragedy was figured on tapestry, so widely was it known j
and Austin Saker mentions it in his Narbonus, 1580.
2 Due greatly to the work, of Da Porto and Bandello.
3 See Appendix II.
xxii INTRODUCTION
as poetical sentiment employed merely to intensify the de
scription of the lovers' happiness. The other known book
by our author is one entitled, " The Agreement of Sondry
places of Scripture, seeming in shew to Jarre [jar], Seruing
in stead of Commentaryes, not onely for these, but others
lyke, Translated out of French, and nowe fyrst publyshed
by Arthure Broke. Lucas Harrison, 1563." The printer
tells us that the Author was absent from London at the
time of printing, and could not, therefore, see the work
through the press, and that he had been prevailed upon to
leave this book behind him, " Worthy in deede, for lawfull
and vnspotted doctrine, to beare his Syres Name : howbeit,
yet rough [on account of the author's absence], vnmete to
match with many other his trauaylles, satisfieng the hygh
expectation that fame had blowen of hym." On fol. 308
are some verses by " Thomas Broke, the younger, to the
Reader," wherein their author, after saying that joy cannot
add one minute to life, continues :
" Example, lo, in Broke before thine eye,
Whose praised gifts in him did late abound,
By shipwrack forced, alas, too soon to die,
Helpless of all intombed lies underground."
Brooke was, therefore, drowned in 1563, one year after
the publication of his Romeus. His name and his poem
seem to have speedily become well known. George Turber-
vile in his Epitaphs, Epigrams, Songs and Sonnets, etc., 1570,
has (pp. 143 b.-144-b.) a valuable poem in memory of our
author, which, as it does not appear to have been given in
INTRODUCTION xxiii
full before, save in Collier's scarce reprint of Turbervile, is
printed here :
"An Epitaph on the death of Master Arthur Brooke,
drowned in passing to Newhaven [/.£., Havre].
" At point to end and finish this my Book,
Came good report to me, and willed me write
A doleful verse, in praise of Arthur Brooke,
That age to come lament his fortune might.
Agreed, quoth I, for sure his virtues were
As many as his years in number few :
The Muses him in learned laps did bear,
And Pallas' dug this dainty Bab did chew.
Apollo lent him lute for solace* sake
To sound his verse by touch of stately string,
And of the never fading bay1 did make
A laurel crown, about his brows to cling,
In proof that he for metre did excel,
As may be judged by Juliet and her mate :
For there he showed his cunning passing well
When he the tale to English did translate.
But, what ? as he to foreign realm was bound,
With others moe his sovereign queen to serve,
Amid the seas unlucky youth was drowned,
More speedy death than such one did deserve.
Ay me, that time, thou crooked Dolphin,2 where
Wast thou, Arion's help and only stay,
That safely him from sea to shore didst bear ?
When Brooke was drowned why wast thou then away ?
If sound of harp thine ear delighted so
And causer was that he bestrid thy back,
Then doubtless thou moughtst well on Brooke bestow
i Original, Bayde. 2 0., Delphin.
xxiv INTRODUCTION
As good a turn to save him from the wrack.
For sure his hand Arion's harp excelled,
His pleasant pen did pass the other's skill,
Whoso his book with judging eye beheld
Gave thanks to him and praised his learned quill.
Thou cruel Gulf, what meanst thou to devour
With supping seas a jewel of such fame?
Why didst thou so with water mar the flower,
That Pallas thought so curiously to frame ?
Unhappy was the haven which he sought,
Cruel the seas whereon his ship did glide,
The winds so rough that Brooke to ruin brought,
Unskilful he that undertook to guide. l
But sithens tears can not revoke the dead,
Nor cries recall a drowned man to land :
Let this suffice t' extol2 the life he led
And print his praise in house of Fame to stande,
That they that after us shall be and live
Deserved praise to Arthur Brooke may give."
We are able to give for the first time some account of the
circumstances under which Brooke was drowned : see
Appendix III.
Brooke, in his lines to the Reader, and Lucas Harrison in
the Scriptural volume, speak of other works from Brooke's
pen, but we know nothing of them. Turbervile's lines
establish his authorship of Romeus, and his youth when he
so unhappily died.
Date of the Poem. — Brooke's statement "The
eldest of them, lo, I offer to the stake, my youthful work "
i 0., again glide. 2 O.t extal.
INTRODUCTION xxv
(To the Reader, p. Ixvii.), with its context, have been thought
to imply that his poem was an early production, which,
later in life, he published, and for whose imperfections he
desired to apologise ; but such a hypothesis will not bear
investigation. The immediate original of the poem was
Boaistuau's Histoires Tragiques ; and this was not published
until 1559: Brooke's poem appeared in 1562; and the
author could only have been referring to his present youth
in the above statement. We know, too, from Turbervile
that Brooke was very young when he died.
Originals and Sources. — Considerable controversy
has raged round the authenticity of the Romeo legend.
Alessandro Torri1 and Filippo Scolari were both convinced
of the historical reality of the story of the two unfortunate
lovers. There is little evidence, however, to support their
contention. We are told2 that the sepulchral stone of Romeo
and Juliet, from their tomb, was bought, at high price, by
John, Archduke of Austria. Direct evidence, apart from
this, except the statement that the lovers lived in the days
of Bartolommeo Delia Scala, there appears to be none.
Early Italian historians, with a single exception to which
we shall refer later, make no mention of our story ; even
Sarayna,3 who, in 1 542, published Le Historic e fattl de*
Veronesl nelll tempi del popolo e Signori Sca/igeri, and even
1 In 1831 Torri published in Pisa his Giulletta e Romeo, etc., nowa
days, as Chiarini tells us, a rare book, wherein he reprinted the novels
of Da Porto and Bandello, the poem of Clitia and other old composi
tions connected with the Romeo tale. Scolari was his friend.
2 Chiarini, p. xii. 3 Chiarini, p. xii. ; Furness, cit. Singer, p. 399.
xxvi INTRODUCTION
speaks of the time of Bartolommeo Delia Scala and mentions
other Domestic tragedies, does not refer to it. The often-
quoted lines from the sixth canto of Dante's Purgatorio, 1. 106 :
" Vieni a veder Montecchi e Cappelletti,
Monaldi e Filippeschi, uom sensa cura !
Color gia tristi, e costor con sospetti," i
which have long been considered as referring to the rival
parties of the Romeo story, cannot be held to be in any way
connected. Dante's Capulets and Montagues were both
component parts of the same Ghibelline party, and were
both more or less reduced in circumstances through the
neglect of the emperor Albert. Chiarini points out, more
over, that there is no record of a family of Capulets in
Verona, and adds that, probably, what was originally the
name of a political faction, became at a later date the
surname of a family.
There may or may not have been a Romeo and a Juliet
by name, and they may or may not have been unfortunate
lovers, but the facts above-mentioned and our previous
analysis of their legend, render it extremely improbable
that any part of their history, as we have it, can be true,
except, perhaps, if they lived at all, their burial together.
The earliest tale we know containing the elements of the
Veronese legend is Masuccio Salernitano's romance of
i Translated by Gary : —
" Come see the Capulets and Montagues,
The Filippeschi and Monaldi, man,
Who car'st for nought ! Those sunk in grief, and these
With dire suspicion rack'd."
INTRODUCTION xxvii
Mariotto Mignanelli of Sienna and Giannozza Saracini,
the thirty-third novel of his Cinquante Novelfe, published in
Naples in I476.1 In it Mariotto loved Giannozza, and
could not marry her publicly ; an Augustine monk was,
therefore, bribed to wed them in secret. Mariotto subse
quently struck a fellow-citizen in fight, so that the man
died, and he was condemned by the Podesta to banishment.
After asking his brother, Gargano, to keep him informed of
affairs in Sienna, he went to his uncle Nicolo Mignanelli,
a merchant in Alexandria. Giannozza was, meanwhile,
being urged by her angry father to wed, and in order
to evade this, conceived the idea of pretending death.
She bribed the friar to compound her a sleeping potion
which should cause her to sleep for three days : this she
drank, was taken for dead, and was buried in the church
of St. Augustine. She had previously written of her
intentions to Mariotto, but her messenger and his ship were
seized by pirates and her letter was lost. Marietta's
brother informed him by letter of her supposed death, and
the unhappy lover returned to Sienna, determined to die
at his wife's tomb. The friar had already removed her
body, but Mariotto not knowing this, attempted to force
open the vault, was seized in so doing, was recognised,
racked and decapitated. Giannozza, disguised as a man,
had meanwhile gone to Alexandria and heard of her
i See Daniel, Romeus and Juliet, etc., New Shakspere Society, 1875,
p. iv. ; Chiarini, p. xxi. ; Furness's Variorum Romeo and Juliet (from
Simrock), p. 399.
xxviii INTRODUCTION
husband's departure ; she returned to Sienna, to find he
had been beheaded three days before. She retired to a
nunnery and died broken-hearted.1 Masuccio calls on
God to witness that all his tales happened in his own
times.
Whether Luigi Da Porto's Historia novellamente ritrovata
di due nobill amanti* etc. (Venice c. 1530) was founded on
Masuccio Salernitano's tale or not is uncertain : Da Porto's
story may have been (and probably was) an independent
record of the same legend. It contains the first mention of
Romeo and Juliet ; and various editions of it were published
during the sixteenth century. Da Porto says that the
lovers lived in the days of Bartolommeo Delia Scala, that
Romeo was already in love and followed his cruel mistress to
the feast of Antonio Cappelletti, disguised as a nymph ;
here he beheld Juliet, and for her at once forgot his old
love. The lovers sat together after a dance, Marcuccio
Guercio (Mercutio) with them, and spoke 3 : they met at night
at Juliet's window and their love increased. They resolved
1 That this was probably but one recorded form of a popular legend
which became localised in different places, and of which there were
slightly different versions, is supported by the difference between the
Argument and the conclusion of the tale. In the novel Giannozza
retires to a nunnery and dies : in the Argument she dies of grief on the
body of her lover : " La donna no'l trova in Allessandria, ritorna a
Siena, e trova 1'amante decollate, e ella sopra il suo corpo per dolore si
muore." Note that in Romeo Laurence offers to find Juliet a nunnery,
but that she dies on her lover's body.
2 Chiarini's reprint, p. I ; Daniel's epitome, p. 5.
3 Chiarini's reprint, p. 7.
INTRODUCTION xxix
on secret marriage, and Friar Lorenzo was induced to wed
them. Shortly after this occurred a street-fight in which
Romeo, after hesitation, attacked Tebaldo Cappelletti
(Tybalt) in anger, and slew him ; Romeo was then banished
for ever from Verona, and took leave of Juliet at the
friar's cell,1 leaving Lorenzo and Juliet's servant (Pietro;
Shakspere's Peter) to inform him of all news, and hoping to
get his banishment repealed. Juliet broke down in grief,
and her parents were led to believe that marriage alone
could help their daughter, who was then about eighteen
years old.2 Thereupon they commenced arrangements with
a count of Lodrone (later, Paris) to that end. This was
told to Juliet by her mother, Giovanna,3 but the daughter
expressed disapproval of the match to both her parents, and
said she would rather marry a Montague or die, than wed the
chosen Paris; thus arousing her father's anger. She sent
this intelligence through Pietro to Romeo, who replied, desir
ing her still to maintain their mutual secret. The threats of
Antonio drove her to consult Friar Lorenzo, who for the
sake of Romeo's friendship, and to prevent open scandal,
gave her a powder (una polvere) which would cause her to
lie as if dead for forty-eight hours.4 She would then be
buried in the tomb of the Cappelletti, and he could carry
her to his cell where she might remain till she could escape,
disguised as a monk, to Mantua. Meanwhile he would
i Chiarini's reprint, p. 15. ~ /£., p. 17.
3 Ib.y p. 1 8. 4 /£., p. 23.
xxx INTRODUCTION
send a letter which she was to write to Romeo, by a brother,
telling him of their doings. Juliet took the powder,
returned home and professed submission to her father. At
night she asked one of her servants for a cup of cold water,
to refresh her, and mixing the potion, drank it, declaring
in the presence of the servant and her aunt : Mio padre
per certo contra mio volere non mi dara marito, s'io
potro.1 The friar's messenger was, meanwhile, ineffectually
trying to reach Romeo. In the morning Juliet was found
on her bed, apparently dead ; and afterwards, with great
mourning, was laid in the family vault. Pietro, not being
able to meet Lorenzo, who had left the city for a time,
departed to Mantua and informed Romeo that Juliet was
dead. Romeo paled and became like a dead man, and
drew his sword to kill himself,2 but was restrained by
Pietro, whom he finally dismissed, giving him a brown
garment that he had. He resolved to return to Verona,
and departed disguised as a peasant (contadino), taking
with him a small bottle of poison (una guastadetta d'acqua
di serpe) that he had in a chest. He arrived unnoticed in
Verona at night, opened the vault, and with the aid of his
lantern beheld the body of Juliet, whom he addressed in
sorrow ; he then swallowed his poison, and embracing his
love, awaited death.3 The strength of the powder was
now decreasing, and Juliet soon awoke and speedily dis
covered in whose arms she lay, having at first thought that
i Chiarini's reprint, p. 25. 2 Ib,y p. 29.
3 lb., p. 32.
INTRODUCTION xxxi
Lorenzo had wronged her. The lovers mingled their
lamentations and expressions of affection. Lorenzo at
this point, knowing the virtue of the powder would fail
about then, arrived with his faithful companion, and saw
the two lovers. Romeo died and Juliet called for a knife
to kill herself. The friar promised to find her a place
in some holy convent ; x Juliet, however, held her breath
for a good time, and finally, with a great cry, expired on
her lover's body. The watch arrived and seeing the light
and hearing the noise, interrogated Lorenzo ; the friar
extinguished the light, closed the tomb and refused to
answer their questions. The Cappelletti were apprised,
and the prince was constrained to hold an enquiry.
Lorenzo equivocated, but the tomb was opened by his
fellow monks, and the truth revealed. The rival families
were then reconciled, and the lovers were buried together
with great ceremony.2 In his Forewords Da Porto tells us
that he learnt the tale in his soldier days from a Veronese
archer named Pellegrino, like all his townsmen, a fine
talker, and an expert soldier. Da Porto's narrative very
speedily became widely known, and apparently travelled to
France. Adrian Sevin's History of Burglipha and Halquad-
rich (1541-2) appears to be an echo or imitation of it. It
could hardly have been independent. It possesses little
interest for Shakspere students.3
i Chiarini's reprint, p. 35. 2 /£., p. 40.
3 For an epitome, see Daniel, p. viii.
xxxii INTRODUCTION
The next Italian version of Romeo after Da Porto was a
poem entitled, VInfellce Amore del due Fedelissimi Amantl
Giu!iatRomeo,written by Clitia (or Clizia) to her Ardeo (i 5 53),
and published by Giolito in Venice. The " authoress " and
her Ardeo cannot now be properly identified, but conjecture
has it that the poem was written by Gherardo Bolderi.1 Clitia
states at the start that 150 years had passed since the
Capulets and the Montagues, of old at feud, had forgotten
somewhat their enmity and the Romeo story began. If
then the date which Da Porto and Bandello assign to
the tragedy be accepted (1301-4), the date of Clitia's
composition must be about 1453. This wrould make
Clitia the earliest Romeo record ; but considerations of
style do not point to so early a date ; considerations of
text lead to the belief that Clitia followed Da Porto ; and
it is highly improbable that the MS. could have lain 100
years before publication. Filippo Scolari2 supposes that
Clitia wrote little previous to publication. Although Clitia's
version follows Da Porto, it differs in several particulars : —
(i) Lady Capulet here first supposes Tybalt's death to be
the cause of Juliet's sorrow after Romeo's banishment. (2)
Romeo does not attempt his life on hearing of Juliet's sup
posed death. (3) He gives Pietro a gold chain (instead of
a garment, as before) on dismissing him, and sends him to
tell the Friar of his coming. (4) Pietro does not do this,
1 Chiarini, p. xviii.
2 Su la pietosa morte di G. Cappelletti e R, Montecchi. Lettere Critiche
de Filippo Scolariy Livorno, 1831, p. 37.
INTRODUCTION xxxiii
and is no more heard of. (5) Romeo dies in Juliet's arms
before the Friar arrives, who (6) comes to the tomb alone.
(7) The poem then ends abruptly with Juliet's death.1
After Clitia came Matteo Bandello with his Novello of
Glulletta e Romeo published in Lucca in 1554 in the second
of his three volumes. Dedicated to Girolamo Fracastro,
Bandello, in the main, follows Da Porto, whose narrative he
enlarges and ornaments,2 but he appears also to have bor
rowed from Clitia. In Bandello the story approaches yet
more to its Shaksperian form. Romeo's first love-affair is
here dwelt upon, and he goes to the Capulet feast, not to
pursue his cruel lady, but on the advice of a friend to behold
other beauties.3 He goes masked, but not as a nymph (as
in Da Porto). Here, too, we first meet the Nurse, from
whom Juliet learns Romeo's identity .4 The Nurse carries
messages between the lovers, and the parting takes place
at the heroine's house. The county is now called Paris,
conte di Lodrone ; 5 the Friar is named Lorenzo da
Reggio ; 6 and Pietro (in Da Porto, Juliet's servant) becomes
Romeo's man. Juliet drinks the potion in secret,? and is
thought to have died of grief.8 Lorenzo's messenger is a
friar named Anselmo, who, arriving at Mantua, goes to the
1 Daniel, p. ix : this poem was printed by Torri. A description of
Clitia's poem will be found in The Shakspere Society's Papers^ 1849,
Vol. iv., Art. n.
2 Nelle sue [Bandello' s] mani Tarido racconto del Da Porfo, cost spesso
monofono e scolorito si allarga e si awuiva. — Chiarini, p. xxv.
3 Chiarini's reprint, p. 52. 4 /£., p. 59. 5 /£., p. 76.
6 /£., p. 63. 7 /£., p. 89. 8 /£., p. 9I.
xxxiv INTRODUCTION
Franciscan monastery there, to get a companion, and is there
detained in consequence of death through plague.1 Pietro
here first acquaints his master with news of Juliet's supposed
death, having seen her carried to the sepulchre,2 and is sent
back to Verona to provide instruments for opening the
tomb. 3 Romeo writes to his father the whole story in a
letter, settles his affairs, and taking the poison with him,4 he
sets out on horse, disguised as a German,5 for Verona, where
he meets Pietro. They go to the tomb at night; Romeo gives
his man his letter, and tells him he obtained the poison from
a certain Spolentino in Mantua,6 and directs him to close
the sepulchre. He then takes the poison, and embracing
Juliet, awaits death. Juliet then awakes, and seeing a figure
by her in a German costume is startled, and thinks Lorenzo
has betrayed her. 7 She soon discovers it is her Romeo.
The lovers mutually lament and express their love. Romeo
asks forgiveness of the dead Tebaldo. 8 Lorenzo, with an
other friar, now comes to the sepulchre, and meeting Pietro,
asks concerning Romeo, while Romeo himself is dying.
Lorenzo beholds the lovers, and offers to find Juliet a
nunnery, as before ; but she dies on the body of her lover.
The two friars and Pietro think she has fainted and try to
revive her, when the watch arrive 9 and arrest them. Barto-
i Chiarini's reprint, p. 93. 2 /£., p. 95. 3 /£., p. 98.
4"un' ampoletta plena d'acqa velenosissima," /£., p. 99, but after
wards described as in Da Porto : " 1'acqua, che del serpe 1'uom appella,"
p. in ; see also p. 101.
5 Ib.y p. 100. 6 Ib., p. 101. 7 /£., p. 103.
8 Ib.y p. 105. 9lb., p. no.
INTRODUCTION xxxv
lommeo examines them on the affair, and they are pardoned.
The Capulets and Montagues make peace, and the lovers are
buried together in great pomp. The Novello concludes
with the lovers' epitaph.1
Bandello's tale speedily acquired a greater popularity than
Da Porto's : it was translated by Boaistuau (or Boisteau) in
his Histotres Tragtqves, Extraictes des Qeuvres Italiennes de
Bandel, & mises en nostre langue Franfotse, par Pierre Boaistuau
surnomme Launay, natif de Bretaigne, Paris, 1559. Here it
forms the Hlstolre Troisiesme, De deux amans, dont VVH mourut
de veniny I'autre de trlstesse (p. 39). Boaistuau in his Adver-
tissement au Lecteur begs the reader not to find it ill that he
has not closely followed Bandello's style, which he considers
rude and meagre, and says that he has recast all afresh.
One is not able to concur with Boaistuau in his opinion as
to Bandello, but the important point is that in his recasting
he made various changes, which contribute in the develop
ment towards Shakspere. The scene with the Apothecary
is expanded from Bandello's hint.2 Romeo's man and
Laurens arrive after Romeo's demise, while Juliet still
sleeps, a circumstance which may be due to influence of
Clitia, or to another version of the legend. Juliet
refuses to leave the tomb. When the servant and friar
withdraw on hearing a noise, Juliet stabs herself with
Romeo's dagger. Laurens and his companion are arrested
1 Ib., p. in. See Daniel's epitome, which I used for basis, p. x.
2 Boaistuau, edition 1559, p. 76.
xxxvi INTRODUCTION
by the watch and imprisoned. The bodies are set out to
view on a stage, and the Prince holds an enquiry. Laurens
and the servant are pardoned ; the Nurse is banished ; the
apothecary is racked and hanged ; and the lovers are buried
in a sumptuous tomb.
The story was now to have literary record in England, for
from Boaistuau's Histolre Arthur Brooke made his poem,
published in 1562, and Painter subsequently made his trans
lation, published in his Palace a/Pleasure, Vol. II., in 1567.
Brooke's use of Boaistuau will be dealt with in the criticism
of his book. A criticism of Painter follows.
This constitutes the direct line towards Shakspere ; we
have now to go back somewhat, and consider the more im
portant literature, apart from the above versions, which had
sprung from the Romeo legend.
The single exception among Italian historians who gives
credence and record to the Romeo story is Girolamo delle
Corte, who relates the tragedy in his Storia dl Verona as
actually happening in 1303; but as his account appeared
for the first time in 1594, when Da Porto, Bandello, Boais
tuau, Brooke, Painter, and Shakspere had already written
their works, and when the legend had spread over Italy, it
has no value whatever as history. Girolamo delle Corte
appears to have merely accepted the popular tradition as
circumstantial, and to have adopted it to enliven his work.
Concerning the blind poet Luigi Groto's La Hadrlana
(1578), a great deal has been written. In 1799, Joseph
Cooper Walker published his Historical Memoir on Italian
INTRODUCTION xxxvii
Tragedy, in which he claimed that Shakspere was cognisant
of Groto's play. W. W. Lloyd,1 in Singer's Shakspere, added
considerably to Walker's evidence, and, in our opinion, came
one step nearer the truth, in inferring that Shakspere used
some English adaptation of Groto. From a cursory examina
tion, La Hadriana would appear to be simply a transference
of the Romeo story to the " glorious city of Adria," of more
ancient times, with frequent borrowings from Da Porto, on
whose novel the plot appears to be based. Cino Chiarini,
however, refers it to Bandello ; 2 and the truth is that both
novels seem to have contributed towards its construction.
The consensus of critical opinion is that there is no
connexion between Luigi Groto and Shakspere, and in
consideration of this point the following analysis is made.
La Hadriana possesses in common with Da Porto and with
no other Italian work: (i) The ironical statement that the
heroine might rather wed their family enemy (a Montague
or Latino) than him who has been chosen by her parents
(Paris or the Sabine prince). 3 (2) The heroine's asking for
water in the night to quench her thirst, but really to mix
1 Furness, cit. Lloyd, p. 402, seq. An epitome of La Hadriana and
an examination of Walker's and Lloyd's arguments is given in Daniel,
pp. xxii.-xxxii., and of this epitome I make use in my examination.
A thorough comparison between Groto's play and Shakspere's will be
found in Giuseppe Chiarini's Studi S/iakspeariani, Livorno, 1896, pp. 243-
269.
2 C. Chiarini, p. xxvi.
3 Daniel's epitome, p. xxiv., and see p. xxxi ; our epitome of Da Porto,
above, p. xxix.
xxxviii INTRODUCTION
her potion,1 (3) her drinking it in the presence of the
servant,2 and (4) her statement before the servant that her
father (Capulet or Mezentio) should not wed her that
day.3 (5) The gift by the hero of his cloak to the mes
senger who brought the news of the heroine's supposed
death.
In common with Bandello, La Hadriana possesses : (i) The
character of the Nurse as confidante and go-between.4 (2)
The parting of the lovers at the heroine's house, where the
hero arrives by stealth.5
The conclusion in La Hadriana,\iovfe.vzr, is different from
that in both Da Porto and Bandello ; in Groto's tragedy,
the heroine stabs herself, and the hero dies before the Mago
arrives. This is precisely the ending in Boaistuau.6
Apart from these considerations, moreover, there are a
number of particulars in which Groto's Hadriana agrees
only with Shakspere's Romeo. These are :
(i) The hero's talk of his readiness to die in the parting
scene with the heroine (in Groto, Latino offers his sword to
1 Daniel, p. xxv. ; our epitome, p. xxx.
2 /£., p. xxv. ; our epitome, p. xxx. It should be noted, however,
that in Groto this servant is the Nurse, who corresponds to the Nurse
in Bandello, and who, of course, saw her mistress to bed.
3 Ib.f p. xxvi. 5 our epitome, p. xxx.
4 /£., p. xxii., etc. ; our epitome, p. xxxiii.
5 Ib.y p. xxiii. 5 our epitome, p. xxxiii.
6 /£, p. xxvi. 5 above, p. xxxv. In Clitia, too, Romeo dies before
Friar Tricastro (Laurence) arrives, but here, as in Da Porto, etc.,
Giulia dies by holding her breath.
INTRODUCTION xxxix
Hadriana and puts his life in her hands).1 (2) The entry of
the Nurse at the conclusion of the parting scene.2 (3) Her
interference in the arranging of the second wedding (with
Paris or the Sabine prince).3 (4) The ironical words, in
one case by the mother to the daughter and in the other by
the daughter to the mother, that the daughter might rather
wed the enemy who has slain her kinsman (Romeo or Latino)
than her father's choice.4 (5) The consolation of the be
reaved fathers (Capulet and Mezentino) — who, in these two
plays alone, give vent to their sorrow, — by a councillor (in
Romeo by Laurence), in both cases the idea being to console
the father with philosophical reflections.5 (6) The return of
the Friar's and the Mago's letters by their messengers.6
(7) The mention of both poisoning and stabbing at the
heroine's death, — in Groto's play, Hadriana tells the Mago
she has poisoned herself, and afterwards stabs herself; in
Shakspere Juliet chides dead Romeo for leaving none of
the poison, and also afterwards stabs herself.?
1 Daniel, p. xxiii.; Shakspere, III., v., 17.
2 Ib.t p. xxiii. ; Shakspere, III., v., 37.
3 /£., p. xxiv. ; Shakspere, III., v., 169 and 214-227.
4 Mentioned before in reference to Da Porto, but as there can be no
direct connexion between Da Porto and Shakspere this case is cited ;
Daniel, pp. xxiv.-xxxi. ; Shakspere, III., v., 122. There may be con
nexion between the names Latino and Romeo.
Daniel, p. xxv. ; Shakspere, IV., v., 65-83.
6 /£., p. xxxi. ; Shakspere, V., ii.
7 /£., p. xxvi. ; Shakspere, V., iii., 161. Note that Juliet calls
for a knife in Da Porto also, but does not die of poison. See p. xxxi.
above.
xl INTRODUCTION
Besides these cases there are verbal similarities and parallel
isms of idea. When the lovers are parting in La Hadriana,
Latino exclaims :
" S'io non erro, e presso il far del giorno.
Udite il rossignuol, che con noi desto,
Con noi geme fra i spini, e la nigiada
Col pianto nostro bagna 1'herbe. Ahi lasso,
Rivolgete la faccia a 1'Oriente.
Ecco incomincia a spuntar 1'alba fuori,
Portando un' altro sol sopra la terra,
Che pero dal mio Sol restera vinto."
" If I err not, the lamp of day is nigh.
List to the nightingale, that wakes with us,
With us laments mid thorns j and now the dew,
Like our tears, pearls the grass. Ah me, alas,
Turn toward the east thy face.
There now begins the morning to break forth,
Bringing another sun above the earth
That yet by my sun shall rest vanquished." i
Compare this with the parting of Romeo and Juliet,
III., v. Similar resemblance was detected by V/alker in
the Mago's and the Friar's words to the heroine about the
sleeping-potion, and in their speeches concerning their
plans for the future.2 W. W. Lloyd pointed out the
resemblance between Latino's and Romeo's antithetical
definition of love.3 Daniel showed the resemblance between
Latino and Romeo, in that they both address the sepulchre
on going there to die, and queried a possible connexion
i Daniel, p. xxvii. 2 /^ p. xxviii.
3 Ib. ,• Furness, cit. Lloyd, p. 402.
INTRODUCTION xli
between the two Nurses' references to the childhood of the
heroines.1 The majority of these incidents in Shakspere
were certainly not taken from Brooke.
Whatever the reason of this curious similarity may be,
there can be no doubt that it exists. Individual instances
may not be convincing, but taken as a whole, these cases of
very apparent relationship form an argument which may not
be brushed aside without great consideration.
Now, viewing the evidence before us, it becomes apparent
that Groto either made use of Da Porto, Bandello, and
Boaistuau, all three, or borrowed from some third Italian
source a novel or play, now unknown, which led Boaistuau
to alter his ending, and which was based on, or similar to,
Da Porto and Bandello. Similar as Groto's tragedy is in
general outline to the Romeo story, an examination reveals
the absence of many significant incidents and shows a differ
ence of treatment, and the play seems to be too distantly
removed from the story of the Italian novels to warrant the
assumption of immediate connexion with them ; and it is
highly improbable, too, that Groto made use of Boaistuau.
If then, as seems likely, there was a third Italian version of
the Romeo story, other than Clitia, it must have been some
adaptation or translation of this, which, apart from Brooke,
influenced Shakspere.2 In this way, and in this way only,
1 Daniel, pp. xxx.-xxxi.
2 There appears to be no evidence that Groto's tragedy was known
in England at the time of the composition of Romeo, and even though it
were, it is hard to believe that it could have been associated with that
d
xlii INTRODUCTION
can we explain the similarities between La Hadriana and
Romeo, and the fact that Shakspere's tragedy reverted in two
particulars to the plot as found in Da Porto, — in the
heroine's ironical words to her mother that she would rather
wed a Montague than Paris, and in Peter's position as
servant to Juliet (in Bandello, etc., he became Romeo's
man).
From this we pass to the Dutch play of Romeo en Juliette,
written in Alexandrine couplets by Jacob Struijs in 1630,
but not published till I634.1 The text in Struijs is based to
a large extent on the prose of Boaistuau, but at many
points it departs from that version and coincides with
Shakspere in incidents which the English dramatist did not
obtain from Brooke.
Struijs agrees with Boaistuau in : (a) the names of the
characters ; (£) large portions of the dialogue ; (c) Juliette's
comments on Thibout's death and Romeo's deed ;
(ct) Capellet's words to Juliette on her refusal to accept
Paris ; (e) in the incident of the fray which proved fatal
to Thibout ; and in many other points.2
Struijs agrees exclusively with Brooke in the incident in
which Juliet deceives the Nurse. In the Dutch play and
play. Ben Jonson mentioned La Hadriana in his Volpone, produced in
1605, and although Florio mentioned it in his list of Authors and Books,
etc., 1611, he omitted it from his earlier list in 1598. (See Daniel,
p. xxxi.)
1 See Romeo and Juliette, by Harold de Wulf Fuller, reprinted from
Modern Philology, July, 1906.
2 Fuller, pp. 2, 3.
INTRODUCTION xliii
Brooke it comes after Juliet's visit to Laurence (11. 2288-
2316); in Shakspere it occurs immediately after the
expression of Capulet's wrath (III. v. 213-242); in
Boaistuau and Painter there is no such conversation.1
Struijs agrees exclusively with Shakspere or resembles
him in the following points :
(a) There is great similarity in the two plays in Romeo's
description of Juliet at the feast,2 (£) in the incident of the
first night meeting in the moonlight,3 (c) in the opening of
the scene where Laurence is discovered in front of his cell,
before the entry of Romeo,4 and (d) in Tybalt's desire to
attack Romeo at the feast. 5 (e) They agree in the main
features of the fray in which Mercutio (in Struijs called
Phebidas) and Tybalt were killed,6 (and although the general
outline is the same there is great difference in language and
treatment). (f) They agree in the fact that Romeo
lamented over his misfortunes in the cell of Laurence,? and
in the entry of the Nurse at that time, (g) They
resemble each other in the parting of the lovers.8
Here, again, we are presented with the same alternatives
as in the case of Luigi Groto and the Italian novelists,
1 Fuller, pp. 4-6 ; this is not the only point in which Brooke and
Struijs agree, as against Boaistuau, as we show later, pp. xlv.,liii.-iv.,lvii.
2 /£., p. 7. 3 /£., p. 8. 4 /£., p. 9.
5 /£., p. 10, but in Struijs, Thibout recounts this afterwards, and
says he refrained for fear of dishonouring the company.
6 Ib.t p. 12.
7 Ib.y pp. 13-14; we return to this later, as it occurs also in Brooke.
8 /£., pp. 15-16.
xliv INTRODUCTION
either that Struijs used Boaistuau and Brooke and Shakspere,
or that he used Boaistuau for basis and some now lost
composition which influenced alike Brooke's poem and
Shakspere's play.
Now it becomes very apparent in several ways that
Struijs did not pilfer Shakspere. He omits connecting
Paris with the final catastrophe, following Boaistuau in this
as in the three nocturnal meetings between the lovers, and
he lacks that perfect tightening-up and compression of time
characteristic of Shakspere's play. In a very able chapter
Mr. Fuller examines the striking verbal similarities between
the two dramatists, and points out, what is very apparent,
that the text of Struijs seems in no way a copying of Shak
spere, but rather, in the points of resemblance, like a cruder
and more prolix original which gave rise to the stronger
and more concentrated utterances of the English poet.
What seems a mere hint in Struijs is worked out with
dramatic beauty in Shakspere, and small incidents in the
latter like the fear of Paris' page and the sleeping of
Balthasar in the churchyard have their counterpart in
Struijs, where Pedro, Romeo's man, is afraid of ghosts and
sits down to sleep. Moreover, the Nurse, in Struijs is
not a comic character,1 which she most certainly would
be had Struijs followed Shakspere.
Apparently, then, Struijs did not use Shakspere, and the
only other explanation left to us, is that the latter himself
i Fuller, pp. 19-20. I have not space to note all Mr. Fuller's
examples : these may suffice.
INTRODUCTION xlv
made use of an original accessible also to the former. It
becomes apparent, too, that such an * original' antedated
Brooke, firstly, because Brooke must have borrowed from
it in the Nurse's advice to Juliet to wed Paris, and in
Romeo's lamentations at the friar's cell,1 and secondly,
because the * original ' did not take from Brooke the comic
character of the Nurse or Romeo's sorrow when separated
from Juliet, the former of which was, as Mr. Fuller says,
" gratuity for any dramatist." In fixing the date of this
'original,' which must have been English, Mr. Fuller
places it between 1559 (the date of Boaistuau's Histolres)
and 1562 (the date of Brooke), apparently inferring that
this 'original' was based on Boaistuau, and hence explaining
the debt of Struijs to the latter. I see no reason to
support this view. The Boaistuau passage in Struijs, given
by Mr. Fuller himself, is so similar to its original that one
is forced to believe that Struijs borrowed either from the
French Novelist direct, or from his early Dutch trans
lation ; and as Shakspere employed both Brooke and the
'original' in composing his play, so Struijs may have used
Boaistuau and the ' original ' in composing his. These
considerations lead to important conclusions. They mean
that the earlier 'original' was not necessarily founded on
Boaistuau, although its date could not have been many
years prior to 1 562.2
1 Fuller, p. 22 5 see pp. xliii., liii.-iv., Ivii.
2 Brooke says he " lately " saw the " same argument " set forth on
the stage, and considering the condition of the English drama prior to
xlvi INTRODUCTION
Mr. Fuller concludes that this lost ' original ' was a play,
firstly, because Brooke says that there was an earlier play on
this subject, and secondly, because this type of literature
could most easily have travelled to Holland through the
agency of an English theatrical company. We know that
Brooke borrowed from some source other than Boaistuau,
and that he says he saw an earlier play on Romeo ; but the
evidence for Mr. Fuller's absolute contention is very scanty.
Were the * original* certainly a play, one would expect to
find resemblance between Shakspere and Struijs in the
arrangement of scenes, but it is difficult to discover any such
resemblance, the means adopted by the one to further the
action are, at different points, distinct from those adopted
by the other. What happened at the feast has, in Struijs,
to be told in narrative by Romeo and Thibout, and one
scene is given up to Romeo's farewell to Verona. Notwith
standing this, however, the supposition that the lost link is
a play, is probably correct ; but one must insist, in regard
to the paucity of the evidence, that this is not certain.
Here, then, we are led to believe again that there was
a source from which Shakspere drew, other than Brooke ;
and we have to remember that this was precisely the
conclusion we arrived at, from a consideration of Luigi
Groto, Boaistuau, and the Italian novels. The question
naturally suggests itself as to whether the source from
which Struijs drew was that adaptation of a play or tale
1562, it seems hardly possible to date the unknown source earlier than
1555-
INTRODUCTION xlvii
based on, or similar to, Da Porto and Bandello to which we
previously referred. It may be thought highly probable
that this was so, and we may well believe that there could
hardly be two unknown English sources from which
Shakspere borrowed; but, although I accept this probability
in my chart of the development of the Romeo story, there
is only inference to support the case.
Lope de Vega's tragi-comedy Los Castelvines y Mm tests1
and Don Francisco de Rojas' Los Bandos de Verona, both of
early date, were based on the version of Bandello. The
early German version, Romeo undh Julietta, extant probably
in 1624, was based on Shakspere' s text, of which it is little
more than an indifferent remodelling.
The rough draft of a Latin tragedy Romeus et Julletta in
the British Museum (Sloane MS. 1775, privately printed
by Dr. Gollancz) is based on Brooke's poem. It is
evidently the author's holograph MS., and as in an adjacent
composition in the same hand there is mention of Joseph
Barnes the Oxford printer, and Rex Platonicus, by Sir Isaac
Wake, which itself has a reference to an oration of August,
1605, the Latin text must certainly have been composed
early in the I7th Century, and can have no immediate
connexion with Shakspere.2
1 Both this and the following play were translated by F. W. Cosens
and printed privately in 1869. An epitome of Lope de Vega, so trans
lated, is given by Furness in his Variorum Romeo, p. 470.
2 Fuller, p. 43. The MS. contains, besides, a madrigal to the author
of Ignoramus, acted in 1615.
w
0
M
w
U
9B
H^
<
S
o
w
^ —
S
2;
Q
O
H
P4
O
w
H
fa
0
fa
S
P..
o
j
1
<
fa
S
w
e§_
P
2
0
Q
p
^
rt
o
g
.51
VO
O l>.
C Tj-
•B
O
m
o iT
I c
^ ^«^
« £
cw
w
CO
c "*^
• •— ' 2^ ><*
S §-S
IP?
' CO
J to
ON
«- ON
^ «-n
C3 «J
-2 SS
C _i
- Z'x
u C o
J5'e "
c ^ ^ ,
2* a 3
§.s °-s
'Sfcl*
rig-
(5 W u 4s
1 INTRODUCTION
Criticism of Brooke's Text. — Different authorities
have held the most contrary opinions concerning our author's
work. Schlegel says: "There can be nothing more diffuse,
more wearisome, than the rhyming history which Shakspere's
genius, i like richest alchemy/ has changed to beauty and to
worthiness." Verplanck calls it, with all its faults, a noble
poem, and Hudson thinks it has considerable merit. A close
criticism of Brooke's poem does not reveal any great powers
on the part of its author, and most of the virtues that it has
are borrowed.
Brooke's poem, however, is a very able translation of
Boaistuau. It renders the sense of its original very faith
fully, and in places follows the text with absolute accuracy.
So close is Brooke's text to Boaistuau's at times that a perusal
of the latter elucidated several words in the English which
were otherwise not quite clear.
Brooke's faults are immediately apparent ; they are just
the faults of a youthful poet of his time. He handles his
metre well, but it was little suited to his theme. His poem
often displays a good imagination, and possesses delicate
sentiment, but contains endless and tiresome repetition of the
same ideas and images. Cupid, Fortune, and the three
Fates are referred to and apostrophised till one is weary of
them. Brooke affected that bombastic and grandiloquent
style which was then coming into vogue, and which was
characterised by : (a} excessive alliteration ; (b) frequent
classical allusions ; (c) a curious form of" unnatural " natural
history, as Collier called it; (d) didactic harangues; (e)
INTRODUCTION li
lengthy soliloquies ; (/) balanced antithesis ; (g) extravagant
description and artificial sentiment. Brooke was fond of
alliteration, and indulged in it to excess : —
For delving deeply now in depth of deep despair (1. 1081.)
He often uses half-line rhymes. His speeches are generally
tediously prolix and didactic, and some of his soliloquies,
dealing with the subtlest and purest emotions and ideas, are
expressed at such length, and with such incongruity of
metaphor, that they seem to be almost satirical and parodical.
Brooke's faults are faults of excess ; and a simile is sometimes
so strained and elaborated that the theme itself is quite ob
scured by it (see 11. 1 361-78). His style led him to compose
lines which are nothing short of ludicrous : —
" And up unto the heavens she throws her wond'ring head and hands."
(1. 1928)
He affected archaic word-forms, words, and phrases ; and
his nouns are, as a rule, amplified by some heavy and coloured
adjective, few of them being able to do duty alone : —
" With cruel hand my mourning heart would pierce with bloody knife."
(1. 496)
His characters vacillate with sudden swiftness between
violent extremes of emotion ; the passion he portrays strikes
one as being, not infinitely tender and delicate, but rude and
violent. There is nothing truly organic about the whole
poem ; its parts are out of proportion ; it is loose in its con
struction, and vagarious in its progress. Its atmosphere is
that of melodrama, and there is not one truly noble person
in it.
liv INTRODUCTION
likewise, and the most interesting and remarkable verbal
borrowings are to be found at this point. Shakspere did
not portray this scene in its entirety, but in his work, too,
come out some of these Chaucer phrases obtained through
Brooke, and though his scene is apparently based on the lost
" original," we learn here that Romeo has been a " madman,"
and has railed on his birth, etc., as Troilus did in Chaucer
and Romeus in Brooke.1 The second addition made by the
help of Chaucer is Romeus' sorrow in his exile, which
greatly resembles that of Troilus, and here again we find
close verbal borrowings.2 This was not taken up by Shak
spere, and there does not appear to have been any similar
incident in the lost "original," — a consideration which points
to the conclusion (borne out by other facts) that Shakspere
used Brooke most where his version coincided with the
older and unknown source. In determining our author's
debt to Chaucer the student should beware of certain re
markable passages in Brooke, often bearing great resemblance
to others in Chaucer, but which have come to Romeus
through Bandello and Boaistuau. In some cases, however,
there can be no doubt that such passages, coming through
Boaistuau as they did, have yet been moulded into their
present form through the influence of similar passages in
Chaucer expressing the same idea.3
1 See the full account, Appendix II., 11. 1287-1507.
2 Appendix II., 11. 1744-72.
3 Appendix II., 11. 208, 314, 457, 824, 891 (?), etc.
INTRODUCTION Ivii
The second point is the connexion of incidents. Besides
the ladder plot, mentioned above, there are several important
incidents which merit: attention. In Act IV., Scene ii., we
find Proteus expressing his affection to Silvia at her window
above him. Valentine and Silvia planned secret marriage
and flight, and Julia disguised herself in man's attire as Juliet
proposed doing.
This evidence is fairly conclusive ; but still it might be
contended that these points might have been taken from
some older and similar play or poem. A consideration of
phrases, however, places the matter in a more certain light.
This consideration makes the third point. I have not space
here to give the quotations. They are printed in Appendices
I. and II, where the reader should see lines 207-9, l H5~6>
1209. I omit other phrases, which are somewhat dubious.
We have next to consider Romeo itself. That Shakspere
used Brooke in the construction of his tragedy is beyond
question. His debt is considerable, although it may be that
he followed the old source more closely in construction.
Brooke himself did not hesitate to depart from his original :
he practically created the character of the Nurse ; it is in
his version first that the names of Capulet's guests are
written ; he made the apothecary ; he developed Romeus'
ravings at the cell, — though such a scene, as it occurs in
Struijs, must have been in the earlier English source, — and
he pictured his sorrow in exile ; he introduced the scenes
between Romeus and the Nurse, and between the Nurse and
Juliet in connexion with arranging the marriage, and created
Iviii INTRODUCTION
the incident of Ronieus giving the money to the Nurse. Of
most of these innovations Shakspere availed himself, but his
tragedy departs in many important particulars from Brooke's
version. These are: (i) the character and death of Mer-
cutio ; (2) the compression of the action from over nine
months to five days ; (3) Tybalt's outcry against Romeo at
the feast ; (4) the slaying of Tybalt after his killing Mercutio
under Romeo's arm, not, as in Brooke, because of a fury
like his own, kindled in Romeo ; (5) the arrangement
'between Capulet and Paris to give Juliet to the latter even
before her first meeting with Romeo ; (6) the slaying of
Paris at the tomb ; (7) the perfection of the characters.
How many of these points are due to Shakspere, and how
many to the old source ?
Mercutio, we saw, came from the lost " original," but it is
probable that Shakspere individualised him more. The com
pression of the action, a most potent dramatic change, is
due to the great dramatist, but the slaying of Mercutio was
probably somewhat similar in the lost version ; and Paris (as
in Struijs) may there have been earlier introduced than in AX
Brooke, but the fore-contract of marriage and the slaying of
Paris are Shakespere's own. In the older version, too, there
was probably some reference to, or representation of, Tybalt's
storm at the feast. The most interesting point, perhaps, is
(7) the perfection of the characters. In the poem Romeo
and Juliet have both golden hair. Juliet is fourteen years
old in the play and sixteen in the poem ; the "wily wench,"
according to Brooke, laughs at deceiving her mother (714),
INTRODUCTION lix
and following her mother's instructions, she wilfully leads
Paris on to woo her for a number of days, after the banish
ment of Romeo (2263-75). How much purer and more*-
beautiful is Shakspere's heroine ! Brooke's Romeus possesses
none of the refinement and delicacy of Romeo : Romeus is
like a semi-savage in love ; his grief is overdrawn and his
passion is rendered unnatural by Brooke's lengthy rhetoric.
Note how he speaks to Peter in 1. 2626. Laurence, whom
we have come to know as venerable and wise, is yet in the
poem said to have secreted his "fair friends" at his cell in
his youth (1273, and see Appendix I., 1 267). The prolixity
of his speeches is quite tiresome : Shakspere's Laurence says
pointedly: "I will be brief" (V. iii. 229), and brief he is,
compared with the Friar in the poem. For many other
minor points, the use of " Freetown," etc., and the striking
verbal borrowings that Shakspere made from Brooke, the
reader should consult Appendices I. and II.
Shakspere's task, as a dramatist, was to unify and vivify his
narrative, to individualise it and give it an atmosphere in
keeping with its moving love and tragedy. Every change
that he made was to these ends. Brooke's story meanders
on like a listless stream in a strange and impossible land ;
Shakspere's sweeps on like a broad and rushing river, singing
and foaming, flashing in sunlight and darkening in cloud,
carrying all things irresistibly to where it plunges over the
precipice into a waste of waters below. A rapturous passion,
expressed in a perfect lyricism, and reckless of all on earth
that did not lend it glory and add to its greatness, sweeps
Ix INTRODUCTION
through and pervades the play : all the fire and energy of
the south is there, the unquestioning idealism of youth
which seizes hold of the fairness of the earth, lives in it, and
abides by it. Brooke's Romeus can curse the world, can in
the extravagant manner of the poem, curse his own life and
pray for death ; but Romeo never really loses his faith in
the things which are, ever possesses his fundamental belief
in joy and lo^e. He acts with southern swiftness and resolu
tion, characteristic of a man who revels in all things beautiful
and follows unquestioningly the laws of the ages ; swiftly he
throws aside his love for Rosaline, and swiftly he loves Juliet;
swiftly he weds her, and swiftly he leaves her again ; when
he hears of her supposed death he acts promptly and de
cisively ; no question of the use and fitness of things comes
to him ; he ponders no action before execution ; he troubles
about no criterion of certitude or other philosophical pro
blem ; he never pauses to consider, like his antithesis Hamlet,
the ultimate end of his own life or of another's, or of the
fair, warm flesh which he can see and take joy in ; and yet,
through all, he is no sensualist or materialist, rather one
ever alive to the tireless spirit that works in man. If he
hesitates, it is his love which holds him ; if he complains, it
is his love which has caused his trouble ; if he weeps, it is
not because he believes happiness to be a delusion, but be
cause it is real and good, because he had it once and has it
no longer. If we may anywhere profess to see the character
of Shakspere in the spring-time of his labours, it must be in
the manner he has worked, selected, and developed here.
INTRODUCTION Ixi
Previous Editions. — Brooke's poem has often been
reprinted. It was first published by Richard Tottel (or
Tothill), the great law-printer, in 1562. Only three copies
of this edition are known ; one in the Malone collection in
the Bodleian ; another in the library of Mr. Huth ; and a
third, imperfect, at Trinity College, Cambridge. According
to the Stationers'1 Registers, Tottel obtained a license to
reprint the book in 1582; no copy of such an edition is
known. Ralph Robinson reprinted the original in 1587.
Malone printed it again in 1780, and it was reissued in the
Shakespeare Variorum Edition of 1821. It appeared in
J. P. Collier's Shakespeare's Library, 1 843 . Halliwell reprinted
it in his Folio Edition of Shakspere, following Collier ; and
Hazlitt, correcting his text from the original, printed it
once more in his Shakespeare's Library, in 1874. The best
edition is that by P. A. Daniel, issued by the New Shakspere
Society in 1875.
Painter's "Palace of Pleasure."— Painter's Rhomeo
find Julietta was first published in the second volume of his
Palace of Pleasure, in 1567. The whole collection of tales
was published in two volumes at different dates ; of Vol. I.
three editions are known, dated respectively 1566, 1569,
and 1575 ; of Vol. II. only two, the first dated November
8th, 1567, while the second, which is dateless, was probably
published between 1575 and 15 So.1 The undated edition
contains emendations and additions.
i Daniel, p. xx.
Ixii INTRODUCTION
As Daniel points out, it is probable that Painter occasion
ally consulted Brooke in making his translation ; but his
borrowings are neither frequent nor considerable. He takes
none of Brooke's innovations, and adheres tenaciously" to
Boaistuau's text, except where he duplicates terms or mis
understands his original. It is difficult to see in wjiat way
Shakspere could have made use of his version. For a fuller
discussion of Painter's novel, I refer the reader to Mr. Daniel's
Introduction. ^
Before closing this Introduction I have to express my
gratitude to Mr. P. A. Daniel for the kindly and ready per
mission he gave me to make any use I cared of his edition
of Brooke's poem and Painter's novel : of this I availed
myself, as the references indicate. To Dr. Furnivall and to
Dr. Gollancz I am likewise indebted for kindly help and
advice.
THE TRAGICAL HIS-
tory of Romeus and Juliet, writ
ten first in Italian by Bandell,
and now in English by
Ar. Br.
In sedibus Richardi Tottelli.
Cum Privilegio.
TO THE READER
THE God of all Glory created, universally, all creatures
to set forth His praise ; both those which we esteem
profitable in use and pleasure, and also those which we
accompt noisome and loathsome. But principally He hath
appointed man the chiefest instrument of His honour, not
only for ministering matter thereof in man himself, but as
well in gathering out of other the occasions of publishing
God's goodness, wisdom, and power. And in like sort,
every doing of man hath, by God's dispensation, something
whereby God may and ought to be honoured. So the
good doings of the good and the evil acts of the wicked,
the happy success of the blessed and the woeful proceedings
of the miserable, do in divers sort sound one praise of God.
And as each flower yieldeth honey to the bee, so every
example ministereth good lessons to the well-disposed mind.
The glorious triumph of the continent man upon the lusts
of wanton flesh, encourageth men to honest restraint of
wild affections ; the shameful and wretched ends of such
as have yielded their liberty thrall to foul desires teach men
to withhold themselves from the headlong fall of loose
dishonesty. So, to like effect, by sundry means the good
man's example biddeth men to be good, and the evil man's
Ixvi TO THE READER
mischief warneth men not to be evil. To this good end
serve all ill ends of ill beginnings. And to this end, good
Reader, is this tragical matter written, to describe unto
thee a couple of unfortunate lovers, thralling themselves to
unhonest desire ; neglecting the authority and advice of
parents and friends ; conferring their principal counsels
with drunken gossips and superstitious friars (the naturally
fit instruments of unchastity) ; attempting all adventures of
peril for th* attaining of their wished lust ; using auricular
confession, the key of whoredom and treason, for further
ance of their purpose ; abusing the honourable name of
lawful marriage to cloak the shame of stolen contracts ;
finally by all means of unhonest life hasting to most
unhappy death. This precedent, good Reader, shall be
to thee, as the slaves of Lacedemon, oppressed with excess ot
drink, deformed and altered from likeness of men both in
mind and use of body, were to the free-born children, so
shewed to them by their parents, to th* intent to raise in
them an hateful loathing of so filthy beastliness. Here
unto, if you apply it, ye shall deliver my doing from offence
and profit yourselves. Though I saw the same argument
lately set forth on stage with more commendation than
I can look for — being there much better set forth than I
have or can do — yet the same matter penned as it is may
serve to like good effect, if the readers do bring with them
like good minds to consider it, which hath the more
encouraged me to publish it, such as it is.
AR. BR.
TO THE READER
AMID the desert rocks, the mountain bear
Brings forth unformed, unlike herself, her young,
Naught else but lumps of flesh withouten hair :
In tract of time, her often-licking tongue
Gives them such shape as doth, ere long, delight
The lookers on : Or when one dog doth shake
With muzzled mouth the joints too weak to fight ;
Or when upright he standeth by his stake,
A noble crest ; or wild in savage wood
A dozen dogs one holdeth at a bay,
With gaping mouth and stained jaws with blood ;
Or else when from the farthest heavens, they
The lode-stars are, the weary pilate's mark,
In storms to guide to haven the tossed bark.
Right so my muse
Hath now at length, with travail long, brought forth
Her tender whelps, her divers kinds of style,
Such as they are, or naught, or little worth,
Which careful travail and a longer while
May better shape. The eldest of them, lo !
I offer to the stake, my youthful work,
Ixviii TO THE READER
Which one reproachful mouth might overthrow :
The rest — unlicked as yet — awhile shall lurk,
Till time give strength to meet and match in fight
With slander's whelps. Then shall they tell of strife,
Of noble triumphs and deeds of martial might,
And shall give rules of chaste and honest life.
The while I pray that ye with favour blame,
Or rather not reprove the laughing game
Of this my muse.
THE ARGUMENT
LOVE hath inflamed twain by sudden sight,
And both do grant the thing that both desire.
They wed in shrift by counsel of a friar.
Young Romeus climbs fair Juliet's bower by night.
Three months he doth enjoy his chief delight.
By Tybalt's rage provoked unto ire,
He payeth death to Tybalt for his hire.
A banished man he 'scapes by secret flight.
New marriage is offered to his wife.
She drinks a drink that seems to reave her breath :
They bury her that sleeping yet hath life.
Her husband hears the tidings of her death.
He drinks his bane. And she with Romeus' knife,
When she awakes, herself, alas ! she slay'th.
ROMEUS AND JULIET
ROMEUS AND JULIET
THERE is beyond the Alps, a town of ancient fame,
Whose bright renown yet shineth clear : Verona men it
Built in a happy time, built on a fertile soil, [name ;
Maintained by the heavenly fates, and by the townish toil.
The fruitful hills above, the pleasant vales below, 5
The silver stream with channel deep, that thro' the town doth
The store of springs that serve for use, and eke for ease, [flow,
And other more commodities, which profit may and please, —
Eke many certain signs of things betid of old,
To fill the hungry eyes of those that curiously behold, 10
Do make this town to be preferred above the rest
Of Lombard towns, or at the least, compared with the best.
In which while Escalus as prince alone did reign,
To reach reward unto the good, to pay the lewd with pain,
Alas, I rue to think, an heavy hap befell : 1 5
Which Boccace scant, not my rude tongue, were able forth to
Within my trembling hand, my pen doth shake for fear, [tell.
And, on my cold amazed head, upright doth stand my hair.
But sith she doth command, whose hest I must obey,
In mourning verse, a woeful chance to tell I will assay. 20
Help, learned Pallas, help, ye Muses with your art,
Help, all ye damned fiends to tell of joys returned to smart.
2 ROMEUS AND JULIET
Help eke, ye sisters three, my skilless pen t' indite :
For you it caused which I, alas, unable am to write, [place
There were two ancient stocks, which Fortune high did
Above the rest, indued with wealth, and nobler of their race,
Loved of the common sort, loved of the prince alike,
And like unhappy were they both, when Fortune list to strike;
Whose praise, with equal blast, Fame in her trumpet blew ;
The one was cleped Capulet, and th' other Pvlontague. 30
A wonted use it is, that men of likely sort,
(I wot not by what fury forced) envy each other's port.
So these, whose egall state bred envy pale of hue, [grew.
And then, of grudging envy's root, black hate and rancour
As, of a little spark, oft riseth mighty fire, 3 5
So of a kindled spark of grudge, in flames flash out their ire :
And then their deadly food, first hatched of trifling strife,
Did bathe in blood of smarting wounds ; it reaved breath and
No legend lie I tell, scarce yet their eyes be dry, [life,
That did behold the grisly sight, with wet and weeping
eye. 40
But when the prudent prince, who there the sceptre held,
So great a new disorder in his commonweal beheld ;
By gentle mean he sought, their choler to assuage ;
And by persuasion to appease, their blameful furious rage.
But both his words and time, the prince hath spent in vain : 45
So rooted was the inward hate, he lost his busy pain.
When friendly sage advice, ne gentle words avail,
By thund'ring threats, and princely power their courage 'gan
he quail.
ROMEUS AND JULIET 3
In hope that when he had the wasting flame supprest,
In time he should quite quench the sparks that burned within
their breast. 50
Now whilst these kindreds do remain in this estate,
And each with outward friendly show doth hide his inward
One Romeus, who was of race a Montague, [hate :
Upon whose tender chin, as yet, no manlike beard there grew,
Whose beauty and whose shape so far the rest did stain, 55
That from the chief of Verone youth he greatest fame did gain,
Hath found a maid so fair (he found so foul his hap),
Whose beauty, shape, and comely grace, did so his heart en-
That from his own affairs, his thought she did remove ; [trap,
Only he sought to honour her, to serve her and to love. 60
To her he writeth oft, oft messengers are sent,
At length, in hope of better speed, himself the lover went,
Present to plead for grace, which absent was not found :
And to discover to her eye his new received wound.
But she that from her youth was fostered evermore 65
With virtue's food, and taught in school of wisdom's skilful
By answer did cut oif th' affections of his love, [lore ;
That he no more occasion had so vain a suit to move.
So stern she was of cheer, for all the pain he took,
That, in reward of toil, she would not give a friendly look. 70
And yet how much she did with constant mind retire ;
So much the more his fervent mind was pricked forth by
desire.
But when he many months, hopeless of his recure,
Had served her, who forced not what pains he did endure,
4 ROMEUS AND JULIET
At length he thought to leave Verona, and to prove 75
If change of place might change away his ill-bestowed love ;
And speaking to himself, thus Jgan he make his moan :
' What booteth me to love and serve a fell, unthankful one,
Sith that my humble suit and labour sowed in vain, 79
Can reap none other fruit at all but scorn and proud disdain ?
What way she seeks to go, the same I seek to run, [shun.
But she the path wherein I tread, with speedy flight doth
I cannot live, except that near to her I be ;
She is aye best content when she is farthest off from me.
Wherefore henceforth I will far from her take my flight ; 8 5
Perhaps mine eye once banished by absence from her sight,
This fire of mine, that by her pleasant eyne is fed,
Shall little and little wear away, and quite at last be dead.'
But whilst he did decree this purpose still to keep,
A contrary, repugnant thought sank in his breast so deep, 90
That doubtful is he now which of the twain is best :
In sighs, in tears, in plaint, in care, in sorrow and unrest,
He moans the day, he wakes the long and weary night; [bright
So deep hath love with piercing hand, y-graved her beauty
Within his breast, and hath so mastered quite his heart, 95
That he of force must yield as thrall; — no way is left to start.
He cannot stay his step, but forth still must he run ;
He languisheth and melts away, as snow against the sun.
His kindred and allies do wonder what he ails,
And each of them in friendly wise his heavy hap bewails. 100
But one among the rest, the trustiest of his feres,
Far more than he with counsel filled, and riper of his years,
ROMEUS AND JULIET 5
'Gan sharply him rebuke, such love to him he bare,
That he was fellow of his smart, and partner of his care.
* What mean'st thou, Romeus, quoth he, what doting rage I o 5
Doth make thee thus consume away the best part of thine age,
In seeking her that scorns, and hides her from thy sight,
Not forcing all thy great expense, ne yet thy honour bright,
Thy tears, thy wretched life, ne thine unspotted truth, 109
Which are of force, I ween, to move the hardest heart to ruth ?
Now for our friendship's sake, and for thy health, I pray,
That thou henceforth become thine own. — Oh, give no more
Unto a thankless wight thy precious free estate ; [away
In that thou lovest such a one, thou seem'st thyself to hate.
For she doth love elsewhere, — and then thy time is lorn, 115
Or else (what booteth thee to sue ?) Love's court she hath
forsworn.
Both young thou art of years, and high in Fortune's grace :
What man is better shaped than thou ? Who hath a sweeter
face ?
By painful studies' mean, great learning hast thou won ; 119
Thy parents have none other heir, thou art their only son.
What greater grief, trowst thou, what woeful deadly smart
Should so be able to distrain thy seely father's heart,
As in his age to see thee plunged deep in vice,
When greatest hope he hath to hear thy virtue's fame arise ?
What shall thy kinsmen think, thou cause of all their ruth? 125
Thy deadly foes do laugh to scorn thy ill-employed youth.
Wherefore my counsel is, that thou henceforth begin
To know and fly the error which too long thou livedst in.
6 ROMEUS AND JULIET
Remove the veil of love, that keeps thine eyes so blind,
That thou ne canst the ready path of thy forefathers find. 1 3 o
But if unto thy will so much in thrall thou art,
Yet in some other place bestow thy witless wand'ring heart.
Choose out some worthy dame, her honour thou and serve,
Who will give ear to thy complaint, and pity ere thou sterve.
But sow no more thy pains in such a barren soil, 135
As yields in harvest time no crop, in recompense of toil.
Ere long the townish dames together will resort ;
Some one of beauty, favour, shape, and of so lovely port,
With so fast fixed eye, perhaps thou mayst behold, 139
That thou shalt quite forget thy love, and passions past of old.'
The young man's listening ear received the wholesome
sound,
And reason's truth y-planted so, within his head had ground;
That now with healthy cool y-tempered is the heat, [fret.
And piecemeal wears away the grief that erst his heart did
To his approved friend a solemn oath he plight, 145
At every feast y-kept by day, and banquet made by night,
At pardons in the church, at games in open street,
And everywhere he would resort where ladies wont to meet;
Eke should his savage heart like all indifferently,
For he would view and judge them all with unallured eye. 1 50
How happy had he been, had he not been forsworn ;
But twice as happy had he been, had he been never born.
For ere the moon could thrice her wasted horns renew,
False Fortune cast for him, poor wretch, a mischief new to
brew.
\
ROMEUS AND JULIET 7
The weary winter nights restore the Christmas games, 155
And now the season doth invite to banquet townish dames.
And first in Capel's house, the chief of all the kin
Spar'th for no cost, the wonted use of banquets to begin.
No lady fair or foul was in Verona town,
No knight or gentleman of high or low renown, 160
But Capulet himself hath bid unto his feast,
Or by his name in paper sent, appointed as a geast.
Young damsels thither flock, of bachelors a rout,
Not so much for the banquet's sake, as beauties to search out.
But not a Montague would enter at his gate, 165
(For as you heard, the Capulets and they were at debate)
Save Romeus, and he, in mask with hidden face,
The supper done, with other five did press into the place.
When they had masked awhile, with dames in courtly wise,
All did unmask, the rest did show them to their ladies' eyes ;
But bashful Romeus with shamefast face forsook 171
The open press, and him withdrew into the chamber's nook.
But brighter than the sun, the waxen torches shone,
That maugre what he could, he was espied of everyone.
But of the women chief, their gazing eyes that threw, 175
To wonder at his sightly shape and beauty's spotless hue,
With which the heavens him had and nature so bedecked,
That ladies thought the fairest dames were foul in his respect.
And in their head beside, another wonder rose,
How he durst put himself in throng among so many foes. 1 80
Of courage stout they thought his coming to proceed :
And women love an hardy heart, as I in stories read.
8 ROMEUS AND JULIET
The Capulets disdain the presence of their foe,
Yet they suppress their stirred ire, the cause I do not know:
Perhaps t' offend their guests the courteous knights are loth, 185
Perhaps they stay from sharp revenge, dreading the Prince's
Perhaps for that they shamed to exercise their rage [wroth.
Within their house, 'gainst one alone, and him of tender age.
They use no taunting talk, ne harm him by their deed ;
They neither say, ' What mak'st thou here ? ' ne yet they say,
'Godspeed.' 190
So that he freely might the ladies view at ease ;
And they also beholding him, their change of fancies please ;
Which Nature had him taught to do with such a grace,
That there was none but joyed at his being there in place.
With upright beam he weighed the beauty of each dame, 195
And judged who best, and who next her, was wrought in
Nature's frame.
At length he saw a maid, right fair, of perfect shape,
Which Theseus or Paris would have chosen to their rape.
Whom erst he never saw ; of all she pleased him most ;
Within himself he said to her, Thou j ustly may'st thee boast 200
Of perfect shape's renown, and beauty's sounding praise,
Whose like ne hath, ne shall be seen, ne liveth in our days.
And whilst he fixed on her his partial pierced eye,
His former love, for which of late he ready was to die,
Is now as quite forgot, as it had never been : 205
The proverb saith, * Unminded oft are they that are unseen.'
And as out of a plank a nail a nail doth drive,
So novel love out of the mind the ancient love doth rive.
ROMEUS AND JULIET 9
This sudden kindled fire in time is wox so great, [fiery heat.
That only death and both their bloods might quench the
When Romeus saw himself in this new tempest tossed, 211
Where both was hope of pleasant port, and danger to be lost,
He doubtful, scarcely knew what countenance to keep ;
In Lethe's flood his wonted flames were quenched and
drenched deep.
Yea, he forgets himself, ne is the wretch so bold 2 1 5
To ask her name, that without force hath him in bondage
Ne how t' unloose his bonds doth the poor fool devise, [fold. (jO^
But only seeketh by her sight to feed his hungry eyes : [bait :
Through them he swalloweth down love's sweet impoisoned
How surely are the wareless wrapt by those that lie in wait !
So is the poison spread throughout his bones and veins, 221
That in a while, alas, the while, it hasteth deadly pains.
Whilst Juliet, for so this gentle damsel hight,
From side to side on every one did cast about her sight :
At last her floating eyes were anchored fast on him, 225
Who for her sake did banish health and freedom from each
He in her sight did seem to pass the rest as far [limb.
As Phoebus' shining beams do pass the brightness of a star.
In wait lay warlike Love with golden bow and shaft,
And to his ear with steady hand the bowstring up he raft.
Till now she had escaped his sharp inflaming dart, 231
Till now he listed not assault her young and tender heart.
His whetted arrow loosed, so touched her to the quick,
That through the eye it strake the heart, and there the
head did stick.
io ROMEUS AND JULIET
It booted not to strive, for why, she wanted strength ; 235
The weaker aye unto the strong offeree must yield, at length.
The pomps now of the feast her heart 'gins to despise ;
And only joyeth when her eyne meet with her lover's eyes.
When their new smitten hearts had fed on loving gleams,
Whilst, passing to and fro their eyes, y-mingled were their
beams.
Each of these lovers 'gan by other's looks to know,
That friendship in their breast had root, and both would
have it grow. 242
When thus in both their hearts had Cupid made his breach,
And each of them had sought the mean to end the war by
Dame Fortune did assent their purpose to advance, [speech,
With torch in hand a comely knight did fetch her forth to
She quit herself so well, and with so trim a grace, [dance ;
That she the chief praise won that night from all Verona race.
The whilst our Romeus a place had warely won, 249
Nigh to the seat where she must sit, the dance once being
Fair Juliet turned to her chair with pleasant cheer, [done.
And glad she was her Romeus approached was so near.
At th' one side of her chair her lover Romeo,
And on the other side there sat one called Mercutio ;
A courtier that each where was highly had in price, 255
For he was courteous of his speech, and pleasant of device.
Even as a lion would among the lambs be bold,
Such was among the bashful maids Mercutio to behold.
With friendly|gnj:>ejhe seized fair Juliet's snowish hand :
A gift he had tlTatNature gave him in his swathing band,
ROMEUS AND JULIET 1 1
That frozen mountain ice was never half so cold, 261
As were his hands, though ne'er so near the fire he did them
As soon as had the knight the virgin's right hand raught, [hold.
Within his trembling hand her left hath loving Roflieus
For he wist well himself for her abode most pain, [caught.
And well he wist she loved him best, unless she list to feign.
Then she with tender hand u'« tender palm hath pressed ;
What joy, trow you, was grafted so in Romeus' cloven breast ?
The sudden sweet delight hath stopped quite his tongue,
Ne can he claim of her his right, ne crave redress of wrong.
But she espied straightway, by changing of his hue 271
From pale to red, from red to pale, and so from pale anew,
That vehement love was cause, why so his tongue did stay,
And so much more she longed to hear what Love could
teach him say.
When she had longed long, and he long held his peace, 275
And her desire of hearing him, by silence did increase,
At last, with trembling voice and shamefast cheer, the maid
Unto her Romeus turned herself, and thus to him she said :
* O blessed be the time of thy arrival here : ' [near,
But ere she could speak forth the rest, to her Love drew so
And so within her mouth, her tongue he glued fast, 281
That no one word could 'scape her more than what already
passed.
In great contented ease the young man straight is rapt :
' What chance,' quoth he, ' un'ware to me, O lady mine, is hapt,
That gives you worthy cause my coming here to bliss ? ' 285
Fair Juliet was come again unto herself by this :
12 ROMEUS AND JULIET
First ruthfully she looked, then said with smiling cheer :
' Marvel no whit, my heart's delight, my only knight and fere,
Mercutio's icy hand had ail-to frozen mine,
And of thy goodness thou again hast warmed it with thine.'
Whereto with stayed brow, 'gan Romeus to reply : 291
' If so the gods have granted me such favour from the sky,
That by my being here some service I have done
That pleaseth you, I am as glad, as I a realm had won. 294
O well-bestowed time, that hath the happy hire, [desire.
Which I would wish, if I might have, my wished heart's
For I of God would crave, as price of pains forepast,
To serve, obey, and honour you, so long as life shall last ;
As proof shall teach you plain, if that you like to try
His faultless truth, that nill for aught unto his lady lie. 300
But if my touched hand have warmed yours some deal,
Assure yourself the heat is cold, which in your hand you feel,
Compared to such quick sparks and glowing furious glead,
As from your beauty's pleasant eyne, Love caused to proceed ;
Which have so set on fire each feeling part of mine, 305
That lo, my mind doth melt away, my outward parts do pine.
And but you help, all whole, to ashes shall I turn ;
Wherefore, alas, have ruth on him, whom you do force to
burn.'
Even with his ended tale, the torches' dance had end,
And Juliet of force must part from her new chosen friend.
His hand she clasped hard, and all her parts did shake, 3 1 1
When leisureless with whisp'ring voice thus did she answer
make :
ROMEUS AND JULIET 13
You are no more your own, dear friend, than I am yours,
My honour saved, prest t'obey your will, while life en
dures.
Lo, here the lucky lot that seld true lovers find,
Each takes away the other's heart, and leaves the own behind.
A happy life is love, if God grant from above, 317
That heart with heart by even weight do make exchange of
But Romeus gone from her, his heart for care is cold ; [love.
He hath forgot to ask her name that hath his heart in hold.
With forged careless cheer, of one he seeks to know, 3 2 1
Both how she highland whence she came, that him enchanted
So hath he learned her name, and know'th she is no geast, [so.
Her father was a Capulet, and master of the feast.
Thus hath his foe in choice to give him life or death, 325
That scarcely can his woeful breast keep in the lively breath.
Wherefore with piteous plaint fierce Fortune doth he blame,
That in his ruth and wretched plight doth seek her laugh-
And he reproveth Love, chief cause of his unrest, [ing game.
Who ease and freedom hath exiled out of his youthful breast.
Twice hath he made him serve, hopeless of his reward 5331
Of both the ills to choose the less, I ween the choice were
First to a ruthless one he made him sue for grace, [hard.
And now with spur he forceth him to run an endless race.
Amid these stormy seas one anchor doth him hold, 335
He serveth not a cruel one, as he had done of old.
And therefore is content, and chooseth still to serve,
Though hap should swear that guerdonless the wretched
wight should sterve.
14 ROMEUS AND JULIET
The lot of Tantalus is, Romeus, like to thine ;
For want of food amid his food, the miser still doth pine.
As careful was the maid what way were best devise 341
To learn his name, that entertained her in so gentle wise,
Of whom her heart received so deep, so wide a wound.
An ancient dame she called to her, and in her ear 'gan round.
This old dame in her youth had nursed her with her milk,
With slender needle taught her sew, and how to spin with silk.
'What twain are those/ quoth she,' which press unto the door,
Whose pages in their hand do bear two torches light before ? '
And then as each of them had of his household name,
So she him named yet once again, the young and wily dame.
' And tell me, who is he with visor in his hand, 351
That yonder doth in masking weed beside the window stand?'
' His name is Romeus,' said she, ' a Montague, [households rue.'
Whose father's pride first stirred the strife which both your
The word of Montague her joys did overthrow, 355
And straight instead of happy hope, despair began to grow.
' What hap have I,' quoth she, * to love my father's foe ?
What, am I weary of my weal ? What, do I wish my woe ? '
But though her grievous pains distrained her tender heart,
Yet with an outward show of joy she cloaked inward smart ;
And of the courtlike dames her leave so courtly took, 361
That none did guess the sudden change by changing of her
Then at her mother's hest to chamber she her hied, [look.
So well she feigned, mother ne nurse the hidden harm descried.
But when she should have slept, as wont she was, in bed, 365
Not half a wink of quiet sleep could harbour in her head.
ROMEUS AND JULIET 15
For lo, an hugy heap of divers thoughts arise, [her eyes.
That rest have banished from her heart, and slumber from
And now from side to side she tosseth and she turns,
And now for fear she shivereth, and now for love she burns.
And now she likes her choice, and now her choice she blames,
And now each hour within her head a thousand fancies frames.
Sometime in mind to stop amid her course begun, 373
Sometime she vows, what so betide, th' attempted race to run.
Thus danger's dread and love within the maiden fought :
The fight was fierce, continuing long by their contrary
In turning maze of love she wand'reth to and fro, [thought.
Then standeth doubtful what to do, lost, overpressed with woe.
How so her fancies cease, her tears did never blin, [begin :
With heavy cheer and wringed hands thus doth her plaint
' Ah, silly fool/ quoth she, i y-caught in subtle snare ! [care !
Ah, wretched wench, bewrapt in woe ! Ah, caitiff clad with
Whence come these wand'ring thoughts to thy unconstant
breast r
By straying thus from reason's law, that reave thy wonted rest.
What if his subtle brain to feign have taught his tongue, 385
And so the snake that lurks in grass thy tender heart hath
What if with friendly speech the traitor lie in wait, [stung ?
As oft the poisoned hook is hid, wrapt in the pleasant bait ?
Oft under cloak of truth hath Falsehood served her lust ;
And turned their honour into shame, that did so slightly
What, was not Dido so, a crowned queen, defamed ? [trust.
And eke, for such a heinous crime, have men not Theseus
blamed ?
1 6 ROMEUS AND JULIET
A thousand stories more, to teach me to beware,
In Boccace and in Ovid's books too plainly written are.
Perhaps, the great revenge he cannot work by strength, 395
By subtle sleight, my honour stained, he hopes to work at
So shall I seek to find my father's foe his game ; [length.
So, I befiled, Report shall take her trump of black defame,
Whence she with puffed cheek shall blow a blast so shrill
Of my dispraise, that with the noise Verona shall she fill. 400
Then I, a laughing-stock through all the town become,
Shall hide myself, but not my shame, within an hollow
Straight underneath her foot she treadeth in the dust [tomb.
Her troublesome thought, as wholly vain, y-bred of fond
No, no, by God above, I wot it well, quoth she, [distrust.
Although I rashly spake before, in no wise can it be 406
That where such perfect shape with pleasant beauty rests,
There crooked craft and treason black should be appointed
Sage writers say, the thoughts are dwelling in the eyne ; [guests.
Then sure I am, as Cupid reigns, that Romeus is mine. 410
The tongue the messenger eke call they of the mind ;
So that I see he loveth me ; shall I then be unkind ?
His face's rosy hue I saw full oft to seek ; [cheek.
And straight again it flashed forth, and spread in either
His fix6d heavenly eyne, that through me quite did pierce
His thoughts unto my heart, my thought they seemed to re-
What meant his falt'ring tongue in telling of his tale ? [hearse.
The trembling of his joints, and eke his colour waxen pale ?
And whilst I talked with him, himself he hath exiled
Out of himself, as seemed me, ne was I sure beguiled. 420
ROMEUS AND JULIET 17
Those arguments of love Craft wrate not in his face,
But Nature's hand, when all deceit was banished out of place.
What other certain signs seek I of his good will ? [still.
These do suffice ; and steadfast I will love and serve him
Till Atropos shall cut my fatal thread of life, 42 5
So that he mind to make of me his lawful wedded wife.
For so perchance this new alliance may procure
Unto our houses such a peace as ever shall endure.'
Oh, how we can persuade ourself to what we like, 429
And how we can dissuade our mind, if aught our mind mis-
Weak arguments are strong, our fancies straight to frame [like !
To pleasing things, and eke to shun if we mislike the same.
The maid had scarcely yet ended the weary war, [star
Kept in her heart by striving thoughts, when every shining
Had paid his borrowed light, and Phcebus spread in skies 43 5
His golden rays, which seemed to say, now time it is to rise.
And Romeus had by this forsaken his weary bed, [head.
Where restless he a thousand thoughts had forged in his
And while with ling'ring step by Juliet's house he passed,
And upwards to her windows high his greedy eyes did cast,
His love that looked for him there 'gan he straight espy. 441
With pleasant cheer each greeted is ; she followeth with her
His parting steps, and he oft looketh back again, [eye
But not so oft as he desires ; warely he doth refrain.
What life were like to love, if dread of jeopardy 445
Y-soured not the sweet, if love were free from jealousy !
But she more sure within, unseen of any wight,
When so he comes, looks after him till he be out of sight.
i8 ROMEUS AND JULIET
In often passing so, his busy eyes he threw,
That every pane and tooting hole the wily lover knew. 450
In happy hour he doth a garden plot espy, [descry ;
From which, except he warely walk, men may his love
For lo, it fronted full upon her leaning place, [face.
Where she is wont to show her heart by cheerful friendly
And lest the arbours might their secret love bewray, 455
He dflthjceep back his forward foot from passing there by day ;
But when on earth the Night her mantle black hath spread ;
Well armed he walketh forth alone, ne dreadful foes doth dread.
Whom maketh Love not bold, nay, whom makes he not blind ?
He reaveth danger's dread oft-times out of the lover's mind.
By night he passeth here, a week or two in vain ; 461
And for the missing of his mark his grief hath him nigh
And Juliet that now doth lack her heart's relief, [slain.
Her Romeus' pleasant eyne, I mean, is almost dead for grief.
Each day she changeth hours (for lovers keep an hour 465
When they are sure to see their love in passing by their
Impatient of her woe, she happed to lean one night [bower).
Within her window, and anon the moon did shine so bright
That she espied her love : her heart revived sprang ; [wrang.
And now for joy she claps her hands, which erst for woe she
Eke Romeus, when he saw his long desired sight, 471
His mourning cloak of moan cast off, hath clad him with
Yet dare I say, of both that she rejoiced more : [delight.
His care was great, hers twice as great was all the time before ;
For whilst she knew not why he did himself absent, [lament.
Aye doubting both his health and life, his death she did
ROMEUS AND JULIET 19
For love is fearful oft where is no cause of fear, [were.
And what love fears, that love laments, as though it chanced
Of greater cause alway is greater work y-bred ; [be dead.
While he nought doubteth of her health, she dreads lest he
When only absence is the cause of Romeus' smart, 48 1
By happy hope of sight again he feeds his fainting heart.
What wonder then if he were wrapped in less annoy ?
What marvel if by sudden sight she fed of greater joy ?
His smaller grief or joy no smaller love do prove ; 485
Ne, for she passed him in both, did she him pass in love :
But each of them alike did burn in equal flame,
The well-beloving knight and eke the well-beloved dame.
Now whilst with bitter tears her eyes as fountains run,
With whispering voice, y-broke with sobs, thus is her tale
O Romeus, of your life too lavas sure you are, [begun :
That in this place, and at this time, to hazard it you dare.
What if your deadly foes, my kinsmen, saw you here? 493
Like lions wild, your tender parts asunder would they tear.
In ruth and in disdain, I, weary of my life, [bloody knife.
With cruel hand my mourning heart would pierce with
For you, mine own, once dead, what joy should I have here ?
And eke my honour stained, which I than life do hold more
' Fair lady mine, dame Juliet, my life,' quod he, [dear.
' Even from my birth committed was to fatal sisters three. 5 oo
They may in spite of foes draw forth my lively thread ;
And they also, whoso saith nay, asunder may it shred.
But who to reave my life, his rage and force would bend,
Perhaps should try unto his pain how I it could defend.
20 ROMEUS AND JULIET
Ne yet I love it so, but always for your sake, 505
A sacrifice to death I would my wounded corpse betake.
If my mishap were such, that here before your sight,
I should restore again to death, of life, my borrowed light,
This one thing and no more my parting sprite would rue,
That part he should before that you by certain trial knew
The love I owe to you, the thrall I languish in, 511
And how I dread to lose the gain which I do hope to win ;
And how I wish for life, not for my proper ease,
But that in it you might I love, you honour, serve and please,
Till deadly pangs the sprite out of the corpse shall send:' 5 1 5
And thereupon he sware an oath, and so his tale had end.
Now love and pity boil in Juliet's ruthful breast ;
In window on her leaning arm her weary head doth rest ;
Her bosom bathed in tears, to witness inward pain,
With dreary cheer to Romeus thus answered she again : 520
' Ah, my dear Romeus, keep in these words,' quod she,
' For lo, the thought of such mischance already maketh me
For pity and for dread well-nigh to yield up breath ;
In even balance peised are my life and eke my death.
For so my heart is knit, yea, made one self with yours, 525
That sure there is no grief so small, by which your mind
But as you suffer pain, so I do bear in part, [endures,
Although it lessens not your grief, the half of all your smart.
But these things overpast, if of your health and mine
You have respect, or pity aught my teary, weeping eyne,
In few unfained words your hidden mind unfold, 531
That as I see your pleasant face, your heart I may behold.
ROMEUS AND JULIET 21
For if you do intend my honour to defile,
In error shall you wander still, as you have done this while ;
But if your thought be chaste, and have on virtue ground,
If wedlock be the end and mark which your desire hath found,
Obedience set aside, unto my parents due, 537
The quarrel eke that long ago between our households grew,
Both me and mine I will all whole to you betake,
And following you whereso you go, my father's house forsake.
But if by wanton love and by unlawful suit 541
You think in ripest years to pluck my maidenhood's dainty
You are beguiled ; and now your Juliet you beseeks [fruit,
To cease your suit, and suffer her to live among her likes.'
Then Romeus, whose thought was free from foul desire,
And to the top of virtue's height did worthily aspire, 546
Was filled with greater joy than can my pen express, [guess.
Or, till they have enjoyed the like, the hearer's heart can
And then with joined hands, heaved up into the skies,
He thanks the Gods, and from the heavens for vengeance down
If he have other thought but as his lady spake; [he cries,
And then his look he turned to her, and thus did answer
' Since, lady, that you like to honour me so much [make :
As to accept me for your spouse, I yield myself for such.
In true witness whereof, because I must depart, 555
Till that my deed do prove my word, I leave in pawn my
To-morrow eke betimes before the sun arise, [heart.
To Friar Laurence will I wend, to learn his sage advice.
He is my ghostly sire, and oft he hath me taught [sought.
What I should do in things of weight, when I his aid have
22 ROMEUS AND JULIET
And at this self-same hour, I plight you here my faith, 561
I will be here, if you think good, to tell you what he saith.'
She was contented well ; else favour found he none
That night at lady Juliet's hand, save pleasant words alone.
This barefoot friar girt with cord his grayish weed, 565
For he of Francis' order was, a friar, as I rede.
Not as the most was he, a gross unlearned fool,
But doctor of divinity proceeded he in school.
The secrets eke he knew in Nature's works that lurk ; [work.
By magic's art most men supposed that he could wonders
Ne doth it ill beseem divines those skills to know, 57 1
If on no harmful deed they do such skilfulness bestow ;
For justly of no art can men condemn the use,
But right and reason's lore cry out against the lewd abuse.
The bounty of the friar and wisdom hath so won [run,
The townsfolks' hearts, that well nigh all to Friar Laurence
To shrive themself ; the old, the young, the great and small ;
Of all he is beloved well, and honoured much of all. 578
And, for he did the rest in wisdom far exceed, [need.
The prince by him, his counsel craved, was holp at time of
Betwixt the Capulets and him great friendship grew, 581
A secret and assured friend unto the Montague.
Loved of this young man more than any other guest,
The friar eke of Verone youth aye lik£d Romeus best ;
For whom he ever hath in time of his distress, 585
As erst you heard, by skilful lore found out his harm's re-
To him is Romeus gone, ne stay'th he till the morrow ; [dress.
To him he painteth all his case, his passed joy and sorrow.
.
ROMEUS AND JULIET 23
How he hath her espied with other dames in dance,
And how that first to talk with her himself he did advance ;
Their talk and change of looks he 'gan to him declare, 591
And how so fast by faith and troth they both y-coupled are,
That neither hope of life, nor dread of cruel death, [breath.
Shall make him false his faith to her, while life shall lend him
And then with weeping eyes he prays his ghostly sire 595
To further and accomplish all their honest hearts' desire.
A thousand doubts and mo in th' old man's head arose,
A thousand dangers like to come the old man doth disclose,
And from the spousal rites he redeth him refrain,
Perhaps he shall be bet advised within a week or twain.
Advice is banished quite from those that follow love, 60 1
Except advice to what they like their bending mind do move.
As well the father might have counselled him to stay [way,
That from a mountain's top thrown down is falling half the
As warn his friend to stop amid his race begun, 605
Whom Cupid with his smarting whip enforceth forth to run.
Part won by earnest suit, the friar doth grant at last ;
And part, because he thinks the storms, so lately overpast,
Of both the households' wrath, this marriage might appease ;
So that they should not rage again, but quite for ever cease.
The respite of a day he asketh to devise 61 1
What way were best, unknown, to end so great an enterprise.
The wounded man that now doth deadly pains endure,
Scarce patient tarrieth whilst his leech doth make the salve
So Romeus hardly grants a short day and a night, [to cure :
Yet needs he must, else must he want his only heart's delight.
24 ROMEUS AND JULIET
You see that Romeus no time or pain doth spare; 617
Think that the whilst fair Juliet is not devoid of care.
Young Romeus poureth forth his hap and his mishap
Into the friar's breast ; but where shall Juliet unwrap 620
The secrets of her heart ? To whom shall she unfold
Her hidden burning love, and eke her thought and cares so
The nurse of whom I spake, within her chamber lay, [cold ?
Upon the maid she waiteth still ; to her she doth bewray
Her new received wound, and then her aid doth crave, 625
In her, she saith, it lies to spill, in her, her life to save.
Not easily she made the froward nurse to bow, [vow
But won at length with promised hire, she made a solemn
To do what she commands, as handmaid of her hest ;
Her mistress* secrets hide she will within her covert breast.
To Romeus she goes ; of him she doth desire 631
To know the mean of marriage, by counsel of the friar.
' On Saturday,' quod he, ' if Juliet come to shrift, [drift ? '
She shall be shrived and married ; how like you, nurse, this
' Now by my truth,' quod she, ' God's blessing have your heart,
For yet in all my life I have not heard of such a part. 636
Lord, how you young men can such crafty wiles devise,
If that you love the daughter well, to blear the mother's eyes.
An easy thing it is with cloak of holiness
To mock the seely mother, that suspecteth nothing less. 640
But that it pleased you to tell me of the case,
For all my many years, perhaps, 1 should have found it scarce.
Now for the rest let me and Juliet alone ;
To get her leave, some feat excuse I will devise anon ;
ROMEUS AND JULIET 25
For that her golden locks by sloth have been unkempt, 645
Or for unwares some wanton dream the youthful damsel
Or for in thoughts of love her idle time she spent, [drempt,
Or otherwise within her heart deserved to be shent.
I know her mother will in no case say her nay ;
I warrant you, she shall not fail to come on Saturday.' 650
And then she swears to him, the mother loves her well ;
And how she gave her suck in youth, she leaveth not to tell.
' A pretty babe,' quod she, ' it was when it was young ;
Lord, how it could full prettily have prated with it tongue !
A thousand times and more I laid her on my lap, 655
And clapped her on the buttock soft, and kissed where I did
And gladder then was I of such a kiss, forsooth, [clap.
Than I had been to have a kiss of some old lecher's mouth.'
And thus of Juliet's youth began this prating nurse,
And of her present state to make a tedious, long discourse.
For though he pleasure took in hearing of his love, 66 1
The message' answer seemed him to be of more behove.
But when these beldames sit at ease upon their tail,
The day and eke the candle-light before their talk shall fail.
And part they say is true, and part they do devise, 665
Yet boldly do they chat of both, when no man checks their
Then he six crowns of gold out of his pocket drew, [lies.
And gave them her ; 'A slight reward,' quod he, * and so, adieu.'
In seven years twice told she had not bowed so low [bestow
Her crooked knees, as now they bow ; she swears she will
Her crafty wit, her time, and all her busy pain, 671
To help him to his hoped bliss ; and, cow'ring down again,
26 ROMEUS AND JULIET
She takes her leave, and home she hies with speedy pace ;
The chamber door she shuts, and then she saith with smiling
' Good news for thee, my girl, good tidings I thee bring, [face :
Leave off thy wonted song of care, and now of pleasure sing.
For thou may'st hold thyself the happiest under sun, 677
That in so little while, so well, so worthy a knight hast won.
The best y-shaped is he, and hath the fairest face [grace :
Of all this town, and there is none hath half so good a
So gentle of his speech, and of his counsel wise : ' 68 1
And still with many praises more she heaved him to the skies.
' Tell me else what/ quod she, ' this evermore I thought ;
But of our marriage,say at once,what answer have you brought? '
'Nay, soft/ quoth she, ' I fear your hurt by sudden joy.' 685
' I list not play/ quod Juliet, ' although thou list to toy.'
How glad, trow you, was she, when she had heard her say,
No farther off than Saturday deferred was the day !
Again the ancient nurse doth speak of Romeus, [thus/
' And then/ said she, * he spake to me, and then I spake him
Nothing was done or said that she hath left untold, 691
Save only one, that she forgot, the taking of the gold.
' There is no loss/ quod she, * sweet wench, to loss of time,
Ne in thine age shalt thou repent so much of any crime.
For when I call to mind my former passed youth, 695
One thing there is which most of all doth cause my endless
At sixteen years I first did choose my loving fere, [ruth.
And I was fully ripe before, I dare well say, a year.
The pleasure that I lost, that year so overpast, [last.
A thousand times I have bewept, and shall while life doth
ROMEUS AND JULIET
In faith it were a shame, — yea, sin it were, y-wis, 701
When thou may'st live in happy joy, to set light by thy bliss/
She that this morning could her mistress' mind dissuade,
Is now become an oratress, her lady to persuade.
If any man be here whom love hath clad with care, 705
To him I speak ; if thou wilt speed, thy purse thou must not
Two sorts of men there are, seld welcome in at door, [spare,
The wealthy sparing niggard, and the suitor that is poor.
For glitt'ring gold is wont by kind to move the heart ;
And oftentimes a slight reward doth cause a more desart.
Y-written have I read, I wot not in what book, 711
There is no better way to fish than with a golden hook.
Of Romeus these two do sit and chat awhile, [beguile.
And to themself they laugh how they the mother shall
A feat excuse they find, but sure I know it not, 715
And leave for her to go to shrift on Saturday she got.
So well this Juliet, this wily wench did know
Her mother's angry hours, and eke the true bent of her bow.
The Saturday betimes, in sober weed y-clad, [sad.
She took her leave, and forth she went with visage grave and
With her the nurse is sent, as bridle of her lust, 721
With her the mother sends a maid almost of equal trust.
Betwixt her teeth the bit the jennet now hath caught,
So warely eke the virgin walks, her maid perceiveth nought.
She gazeth not in church on young men of the town, 725
Ne wand'reth she from place to place, but straight she kneeleth
Upon an altar's step, where she devoutly prays, [down
And there upon her tender knees the weary lady stays ;
28 ROMEUS AND JULIET
Whilst she doth send her maid the certain truth to know,
If Friar Laurence leisure had to hear her shrift, or no. 730
Out of his shriving place he comes with pleasant cheer ; [near.
The shamefast maid with bashful brow to himward draweth
' Some great offence,' quoth he, ' you have committed late,
Perhaps you have displeased your friend by giving him a
Then turning to the nurse and to the other maid, [mate.'
* Go, hear a mass or two,' quod he, * which straightway shall
For, her confession heard, I will unto you twain [be said.
The charge that I received of you restore to you again.'
What, was not Juliet, trow you, right well apaid ? 739
That for this trusty friar hath changed her young mistrusting
I dare well say, there is in all Verona none, [maid ?
But Romeus, with whom she would so gladly be alone.
Thus to the friar's cell they both forth walked bin ;
He shuts the door as soon as he and Juliet were in.
Dut Romeus, her friend, was entered in before, 745
And there had waited for his love, two hours large and more.
Each minute seemed an hour, and every hour a day,
'Twixt hope he lived and despair of coming or of stay.
Now wavering hope and fear are quite fled out of sight,
For what he hoped he hath at hand, his pleasant, chief delight.
And joyful Juliet is healed of all her smart, 75 1
For now the rest of all her parts have found her straying heart.
Both their confessions first the friar hath heard them make.
And then to her with louder voice thus Friar Laurence spake :
'Fair lady Juliet, my ghostly daughter dear, 755
As far as I of Romeus learn, who by you standeth here,
ROMEUS AND JULIET 29
'Twixt you it is agreed, that you shall be his wife,
And he your spouse in steady truth, till death shall end your
Are you both fully bent to keep this great behest ? ' [life.
And both the lovers said, it was their only heart's request.
When he did see their minds in links of love so fast, 761
When in the praise of wedlock's state some skilful talk was
When he had told at length the wife what was her due, [past,
His duty eke by ghostly talk the youthful husband knew ;
How that the wife in love must honour and obey, 765
What love and honour he doth owe, and debt that he must
The words pronounced were which holy church of old [pay.
Appointed hath for marriage, and she a ring of gold
Received of Romeus ; and then they both arose, [disclose,
To whom the friar then said : * Perchance apart you will
Betwixt yourself alone, the bottom of your heart; 771
Say on at once, for time it is that hence you should depart.'
Then Romeus said to her, both loth to part so soon,
* Fair lady, send to me again your nurse this afternoon.
Of cord I will bespeak a ladder by that time ; 775
By which, this night, while others sleep, I will your window
Then will we talk of love and of our old despairs, [climb.
And then, with longer leisure had, dispose our great affairs.'
These said, they kiss, and then part to their fathers' house,
The joyful bride unto her home, to his eke go'th the spouse :
Contented both, and yet both uncontented still, 781
Till Night and Venus' child give leave the wedding to fulfil.
The painful soldier, sore y-beat with weary war, [far>
The merchant eke that needful things doth dread to fetch from
30 ROMEUS AND JULIET
The ploughman that for doubt of fierce invading foes, 785
Rather to sit in idle ease than sow his tilt hath chose,
Rejoice to hear proclaimed the tidings of the peace ; [cease,
Not pleasured with the sound so much ; but, when the wars do
Then ceased are the harms which cruel war brings forth :
The merchant then may boldly fetch his wares of precious
Dreadless the husbandman doth till his fertile field, [worth ;
For wealth, her mate, not for herself, is peace so precious
So lovers live in care, in dread, and in unrest, [held :
And deadly war by striving thoughts they keep within their
But wedlock is the peace whereby is freedom won [breast :
To do a thousand pleasant things that should not else be done.
The news of ended war these two have heard with joy, 797
But now they long the fruit of peace with pleasure to enjoy.
In stormy wind and wave, in danger to be lost,
Thy steerless ship, O Romeus, hath been long while betossed ;
The seas are now appeased, and thou, by happy star, 80 1
Art come in sight of quiet haven ; and, now the wrackful
Is hid with swelling tide, boldly thou may'st resort [bar
Unto thy wedded lady's bed, thy long desired port.
God grant, no folly's mist so dim thy inward sight, 805
That thou do miss the channel that doth lead to thy delight.
God grant, no danger's rock, y-lurking in the dark,
Before thou win the happy port, wrack thy sea-beaten bark.
A servant Romeus had, of word and deed so just, [trust.
That with his life, if need required, his master would him
His faithfulness had oft our Romeus proved of old ; 8 1 1
And therefore all that yet was done unto his man he told,
ROMEUS AND JULIET 31
Who straight, as he was charged, a corden ladder looks,
To which he hath made fast two strong and crooked iron
The bride to send the nurse at twilight faileth not, [hooks.
To whom the bridegroom given hath the ladder that he got.
And then to watch for him appointeth her an hour ;
For whether Fortune smile on him, or if she list to lower,
He will not miss to come to his appointed place, 819
Where wont he was to take by stealth the view of Juliet's face.
How long these lovers thought the lasting of the day,
Let other judge that wonted are like passions to assay :
For my part, I do guess each hour seems twenty year :
So that I deem, if they might have, as of Alcume we hear,
The sun bound to their will, if they the heavens might guide,
Black shade of night and doubled dark should straight all over
Th' appointed hour is come ; he, clad in rich array, [hide.
Walks toward his desired home : good fortune guide his way.
Approaching near the place from whence his heart had life,
So light he wox, he leapt the wall, and there he spied his wife,
Who in the window watched the coming of her lord ; 83 I
Where she so surely had made fast the ladder made of cord,
That dangerless her spouse the chamber window climbs,
Where he ere then had wished himself above ten thousand
The windows close are shut ; else look they for no guest ; [times.
To light the waxen quariers, the ancient nurse is pressed,
Which Juliet had before prepared to be light, 837
That she at pleasure might behold her husband's beauty
A kerchief white as snow ware Juliet on her head, [bright.
Such as she wonted was to wear, attire meet for the bed.
32 ROMEUS AND JULIET
As soon as she him spied, about his neck she clung, 841
And by her long and slender arms a great while there she
A thousand times she kissed, and him unkissed again, [hung.
Ne could she speak a word to him, though would she ne'er
And like betwixt his arms to faint his lady is ; [so fain.
She fets a sigh and clappeth close her closed mouth to his ;
And ready then to sownd she looked ruthfully,
That lo, it made him both at once to live and eke to die.
These piteous painful pangs were haply overpast, 849
And she unto herself again returned home at last. [part,
Then, through her troubled breast, even from the farthest
An hollow sigh, a messenger, she sendeth from her heart.
0 Romeu% quoth she, in whom all virtues shine, [mine
Welcome thou art into this place, where from these eyes of
Such teary streams did flow, that I suppose well-nigh 855
The source of all my bitter tears is altogether dry.
Absence so pined my heart, which on thy presence fed,
And of thy safety and thy health so much I stood in dread.
But now what is decreed by fatal destiny,
1 force it not ; let Fortune do, and death, their worst to me.
Full recompensed am I for all my passed harms, 86 1
In that the Gods have granted me to clasp thee in mine arms.
The crystal tears began to stand in Romeus' eyes,
When he unto his lady's words Jgan answer in this wise :
'Though cruel Fortune be so much my deadly foe, 865
That I ne can by lively proof cause thee, fair dame, to know
How much I am by love enthralled unto thee,
Ne yet what mighty power thou hast, by thy desert, on me,
ROMEUS AND JULIET 33
Ne torments that for thee I did ere this endure,
Yet of thus much, ne will 1 feign, I may thee well assure ;
The least of many pains which of thy absence sprung, 871
More painfully than death itself my tender heart hath wrung.
Ere this, one death had reft a thousand deaths away,
But life prolonged was by hope of this desired day ;
Which so just tribute pays of all my passed moan, 875
That I as well contented am as if myself alone
Did from the Ocean reign unto the sea of Ind.
Wherefore now let us wipe away old cares out of our mind.
For as the wretched state is now redressed at last,
So is it skill behind our back the curs6d care to cast. 880
Since Fortune of her grace hath place and time assigned,
Where we with pleasure may content our uncontented mind,
In Lethes hide we deep all grief and all annoy, [J07-
Whilst we do bathe in bliss, and fill our hungry hearts with
And, for the time to come, let be our busy care 885
So wisely to direct our love, as no wight else be ware ;
Lest envious foes by force despoil our new delight,
And us throw back from happy state to more unhappy plight.'
Fair Juliet began to answer what he said, [stayed.
But forth in haste the old nurse stepped, and so her answer
4 Who takes not time/ quoth she, * when time well offered is,
Another time shall seek for time, and yet of time shall miss.
And when occasion serves, whoso doth let it slip,
Is worthy sure, if I might judge, of lashes with a whip.
Wherefore if each of you hath harmed the other so, 895
And each of you hath been the cause of other's wailed woe,
34 ROMEUS AND JULIET
Lo here a field* — she showed a field-bed ready dight —
'Where you may, if you list, in arms revenge yourself by fight.'
Whereto these lovers both 'gan easily assent, [went,
And to the place of mild revenge with pleasant cheer they
Where they were left alone— the nurse is gone to rest — 901
How can this be ? They restless lie, ne yet they feel unrest.
I grant that I envy the bliss they live"d in ;
Oh that I might have found the like, I wish it for no sin,
But that I might as well with pen their joys depaint, 905
As heretofore I have displayed their secret hidden plaint.
Of shivering care and dread I have felt many a fit,
But Fortune such delight as theirs did never grant me yet.
By proof no certain truth can I unhappy write,
But what I guess by likelihood, that dare I to indite. 910
The blindfold goddess that with frowning face doth fray,
And from their seat the mighty kings throws down with head-
Beginneth now to turn to these her smiling face ; [long sway,
Needs must they taste of great delight, so much in Fortune's
If Cupid, god of love, be god of pleasant sport, [grace.
I think, O Romeus, Mars himself envies thy happy sort.
Ne Venus justly might, as I suppose, repent, 917
If in thy stead, O Juliet, this pleasant time she spent.
Thus pass they forth the night, in sport, in jolly game ;
The hastiness of Phoebus' steeds in great despite they blame.
And now the virgin's fort hath warlike Romeus got, 921
In which as yet no breach was made by force of cannon shot,
* And now in ease he doth possess the hoped place : [embrace.
How glad was he, speak you that may your lover's parts
ROMEUS AND JULIET 35
The marriage thus made up, and both the parties pleased,
The nigh approach of day's return these seely fools dis-eased.
And for they might no while in pleasure pass their time,
Ne leisure had they much to blame the hasty morning's crime,
With friendly kiss in arms of her his leave he takes, 929
And every other night, to come, a solemn oath he makes,
By one self mean, and eke to come at one self hour :
And so he doth, till Fortune list to sauce his sweet with sour.
But who is he that can his present state assure ?
And say unto himself, thy joys shall yet a day endure? 934
So wavering Fortune's wheel, her changes be so strange ;
And every wight y-thralled is by Fate unto her change,
Who reigns so over all, that each man hath his part
(Although not aye, perchance, alike) of pleasure and of smart.
For after many joys some feel but little pain,
And from that little grief they turn to happy joy again.
But other some there are, that, living long in woe, 941
At length they be in quiet ease, but long abide not so ;
Whose grief is much increased by mirth that went before,
Because the sudden change of things doth make it seem the
Of this unlucky sort our Romeus is one, [more.
For all his hap turns to mishap, and all his mirth to moan.
And joyful Juliet another leaf must turn ; 947
As wont she was, her joys bereft, she must begin to mourn.
The summer of their bliss doth last a month or twain,
But winter's blast with speedy foot doth bring the fall again.
Whom glorious Fortune erst had heaved to the skies, 951
By envious Fortune overthrown, on earth now grovelling lies.
36 ROMEUS AND JULIET
She paid their former grief with pleasure's doubled gain,
But now for pleasure's usury, tenfold redoubleth pain.
The prince could never cause those households so agree,
But that some sparkles of their wrath as yet remaining be ;
Which lie this while raked up in ashes pale and dead, 957
Till time do serve that they again in wasting flame may spread.
At holiest times, men say, most heinous crimes are done ;
The morrow after Easter day the mischief new begun. 960
A band of Capulets did meet — my heart it rues ! —
Within the walls, by Purser's gate, a band of Montagues.
The Capulets, as chief, a young man have chose out,
Best exercised in feats of arms, and noblest of the rout,
Our Juliet's uncle's son, that cleped was Tybalt ; 965
He was of body tall and strong, and of his courage halt.
They need no trumpet sound to bid them give the charge,
So loud he cried with strained voice and mouth outstretched
large :
lNow, now,' quod he, 'my friends, ourself so let us wreak,
That of this day's revenge and us our children's heirs may
speak. 970
Now once for all let us their swelling pride assuage ;
Let none of them escape alive.7 Then he, with furious rage,
And they with him, gave charge upon their present foes,
And then forthwith a skirmish great upon this fray arose.
For, lo, the Montagues thought shame away to fly, 975
And rather than to live with shame, with praise did choose
The words that Tybalt used to stir his folk to ire, [to die*
Have in the breasts of Montagues kindled a furious fire.
ROMEUS AND JULIET 37
With lions' hearts they fight, warely themself defend ; 979
To wound his foe, his present wit and force each one doth
This furious fray is long on each side stoutly fought, [bend.
That whether part had got the worst, full doubtful were the
The noise hereof anon throughout the town doth fly, [thought.
And parts are taken on every side ; both kindreds thither hie.
Here one doth gasp for breath, his friend bestrideth him ;
And he hath lost a hand, and he another maimed limb,
His leg is cut whilst he strikes at another full, [cracked skull.
And whom he would have thrust quite through, hath cleft his
Their valiant hearts forbode their foot to give the ground ;
With unappalled cheer they took full deep and doubtful
wound. 990
Thus foot by foot long while, and shield to shield set fast,
One foe doth make another faint, but makes him not aghast.
And whilst this noise is rife in every townsman's ear, [hear.
Eke, walking with his friends, the noise doth woeful Romeus
With speedy foot he runs unto the fray apace ; [place.
With him, those few that were with him he leadeth to the
They pity much to see the slaughter made so great, [street.
That wetshod they might stand in blood on either side the
; Part, friends,' said he ; ' Part, friends — help, friends, to part
the fray/
And to the rest, ' Enough,' he cries, ' Now time it is to stay.
God's farther wrath you stir, beside the hurt you feel, I oo I
And with this new uproar confound all this our commonweal.'
But they so busy are in fight, so eager and fierce, [pierce.
That through their ears his sage advice no leisure had to
38 ROMEUS AND JULIET
Then leapt he in the throng, to part and bar the blows
As well of those that were his friends, as of his deadly foes.
As soon as Tybalt had our Romeus espied, [to side ;
He threw a thrust at him that would have passed from side
But Romeus ever went, doubting his foes, well armed, [harmed.
So that the sword, kept out by mail, hath nothing Romeus
'Thou dost me wrong,' quoth he, lfor I but part the fray ;
Not dread, but other weighty cause my hasty hand doth stay.
Thou art the chief of thine, the noblest eke thou art, 1013
Wherefore leave off thy malice now, and help these folk to
Many are hurt, some slain, and some are like to die.' [part.
' No, coward, traitor boy,' quoth he, ( straightway I mind to
Whether thy sugared talk, and tongue so smoothly filed, [try,
Against the force of this my sword shall serve thee for a shield.
And then at Romeus' head a blow he strake so hard, 1019
That might have clove him to the brain but for his cunning
It was but lent to him that could repay again, [ward.
And give him death for interest, a well forborne gain.
Right as a forest boar, that lodged in the thick,
Pinched with dog, or else with spear y-pricked to the quick,
His bristles stiff upright upon his back doth set, 1025
And in his foamy mouth his sharp and crooked tusks doth
Or as a lion wild that rampeth in his rage, [whet ;
His whelps bereft, whose fury can no weaker beast assuage ;
Such seemed Romeus in every other's sight, [fight.
When he him shope, of wrong received t' avenge himself by
Even as two thunderbolts thrown down out of the sky, [fly ;
That through the air, the massy earth, and seas, have power to
ROMEUS AND JULIET 39
So met these two, and while they change a blow or twain,
Our Romeus thrust him through the throat, and so is Tybalt
Lo, here the end of those that stir a deadly strife : [slain.
Who thirsteth after other's death, himself hath lost his life.
The Capulets are quailed by Tybalt's overthrow, 1037
The courage of the Montagues by Romeus7 sight doth grow.
The townsmen waxen strong, the Prince doth send his force ;
The fray hath end. The Capulets do bring the breathless
Before the Prince, and crave that cruel deadly pain [corse
May be the guerdon of his fault, that hath their kinsman slain.
The Montagues do plead their Romeus void of fault ; 1043
The lookers-on do say, the fight begun was by Tybalt.
The Prince doth pause, and then gives sentence in a while,
That Romeus for slaying him should go into exile.
His foes would have him hanged, or sterve in prison strong ;
His friendship think, but dare not say, that Romeus hath
wrong. I 048
Both households straight are charged on pain of losing life,
Their bloody weapons laid aside, to cease the stirred strife.
This common plague is spread through all the town anon,
From side to side the town is filled with murmur and with
For Tybalt's hasty death bewailed was of some, [moan,
Both for his skill in feats of arms, and for, in time to come
He should, had this not chanced, been rich and of great power,
To help his friends, and serve the state ; which hope within
an hour 1056
Was wasted quite, and he, thus yielding up his breath, [death.
More than he holp the town in life, hath harmed it by his
40 ROMEUS AND JULIET
And other some bewail, but ladies most of all,
The luckless lot by Fortune's guilt that is so late befall,
Without his fault, unto the seely Romeus; 1061
For whilst that he from native land shall live exildd thus,
From heavenly beauty's light and his well-shap£d parts,
The sight of which was wont, fair dames, to glad your youth-
Shall you be banished quite, and till he do return, [ful hearts,
What hope have you to joy, what hope to cease to mourn ?
This Romeus was born so much in heaven's grace, 1067
Of Fortune and of Nature so beloved, that in his face,
Beside the heavenly beauty glist'ring aye so bright,
And seemly grace that wonted so to glad the seer's sight,
A certain charm was graved by Nature's secret art, 1071
That virtue had to draw to it the love of many a heart.
So every one doth wish to bear a part of pain,
That he released of exile might straight return again.
But how doth mourn among the mourners Juliet ! [she fet !
How doth she bathe her breast in tears ! What deep sighs doth
How doth she tear her hair ! Her weed how doth she rent !
How fares the lover hearing of her lover's banishment ! 1078
How wails she Tybalt's death, whom she had loved so well !
Her hearty grief and piteous plaint, cunning I want to tell.
For delving deeply now in depth of deep despair, 1081
With wretched sorrow's cruel sound she fills the empty air ;
And to the lowest hell down falls her heavy cry,
And up unto the heaven's height her piteous plaint doth fly.
The waters and the woods of sighs and sobs resound,
And from the hard resounding rocks her sorrows do rebound.
ROMEUS AND JULIET 41
Eke from her teary eyne down rained many a shower,
That in the garden where she walked might water herb and
But when at length she saw herself outraged so, [flower.
Unto her chamber straight she hied ; there, overcharged with
Upon her stately bed her painful parts she threw, [woe,
And in so wondrous wise began her sorrows to renew, 1092
That sure no heart so hard, but it of flint had bin,
But would have rued the piteous plaint that she did languish
Then rapt out of herself, whilst she on every side [in.
Did cast her restless eye, at length the window she espied,
Through which she had with joy seen Romeus many a time,
Which oft the vent'rous knight was wont for Juliet's sake to
She cried, 'O cursed window, accursed be every pane, [climb.
Through which, alas, too soon I raught the cause of life and
If by thy mean I have some slight delight received, [bane ;
Or else such fading pleasure as by Fortune straight was reaved,
Hast thou not made me pay a tribute rigorous 1 103
Of heaped grief and lasting care, and sorrows dolorous,
That these my tender parts, which needful strength do lack
To bear so great unwieldy load upon so weak a back,
Oppressed with weight of cares and with these sorrows rife,
At length must open wide to death the gates of loathdd life ;
That so my weary sprite may somewhere else unload 1 109
His deadly load, and free from thrall may seek elsewhere
For pleasant, quiet ease and for assured rest, [abode
Which I as yet could never find but for my more unrest ?
O Romeus, when first we both acquainted were,
When to thy painted promises I lent my iist'ning ear,
42 ROMEUS AND JULIET
Which to the brinks you filled with many a solemn oath,
And I them judged empty of guile, and fraughted full of
I thought you rather would continue our good will, [troth,
And seek t' appease our fathers' strife, which daily groweth
I little weened you would have sought occasion how [still.
By such an heinous act to break the peace and eke your vow ;
Whereby your bright renown all whole y-clipsed is, 1121
And I unhappy, husbandless, of comfort robbed and bliss.
But if you did so much the blood of Capels thirst,
Why have you often spared mine ? — mine might have
quenched it first.
Since that so many times and in so secret place, 1125
Where you were wont with veil of love to hide your hatred's
My doubtful life hath happed by fatal doom to stand [face,
In mercy of your cruel heart, and of your bloody hand.
What ? — seemed the conquest which you got of me so small ?
What ? — seemed it not enough that I, poor wretch, was
made your thrall ? 1130
But that you must increase it with that kinsman's blood,
Which for his worth and love to me, most in my favour stood ?
Well, go henceforth elsewhere, and seek another while
Some other as unhappy as I, by flattery to beguile. 1 134
And, where I come, see that you shun to show your face,
For your excuse within my heart shall find no resting place.
And I that now, too late, my former fault repent,
Will so the rest of weary life with many tears lament,
That soon my joiceless corpse shall yield up banished breath,
And where on earth it restless lived, in earth seek rest by death.'
ROMEUS AND JULIET 43
These said, her tender heart, by pain oppressed sore, 1141
Restrained her tears, and forced her tongue to keep her talk
And then as still she was, as if in sownd she lay, [in store ;
And then again, wroth with herself, with feeble voice Jgan
'Ah, cruel murthering tongue, murth'rer of others' fame,[say :
How durst thou once attempt to touch the honour of his name ?
Whose deadly foes do yield him due and earned praise ;
For though his freedom be bereft, his honour not decays.
Why blam'st thou Romeus for slaying of Tybalt, IJ49
Since he is guiltless quite of all, and Tybalt bears the fault ?
Whither shall he, alas, poor banished man, now fly ?
What place of succour shall he seek beneath the starry sky?
Since she pursueth him, and him defames by wrong,
That in distress should be his fort, and only rampire strong.
Receive the recompense, O Romeus, of thy wife, 1 1 5 5
Who, for she was unkind herself, doth offer up her life,
In flames of ire, in sighs, in sorrow and in ruth,
So to revenge the crime she did commit against thy truth.'
These said, she could no more ; her senses all 'gan fail,
And deadly pangs began straightway her tender heart assail ;
Her limbs she stretched forth, she drew no more her breath :
Who had been there might well have seen the signs of present
The nurse that knew no cause why she absented her, [death.
Did doubt lest that some sudden grief too mucjrtormented her.
Each where but where she was the careful beldam sought ;
Last, of the chamber where she lay she haply her bethought ;
Where she with piteous eye her nurse-child did behold,
Her limbs stretched out, her outward parts as any marble cold.
44 ROMEUS AND JULIET
The nurse supposed that she had paid to death her debt,
And then, as she had lost her wits, she cried to Juliet : 1 1 70
i Ah, my dear heart,' quoth she, i how grieveth me thy death ?
Alas, what cause hast thou thus soon to yield up living breath ? '
But while she handled her, and chafed every part, [heart,
She knew there was some spark of life by beating of her
So that a thousand times she called upon her name ; 1175
There is no way to help a trance but she hath tried the same :
She openeth wide her mouth, she stoppeth close her nose,
She bendeth down her breast, she wrings her fingers and her
And on her bosom cold she layeth clothes hot ; [toes,
A warmed and a wholesome juice she pourethdown her throat.
At length doth Juliet heave faintly up her eyes, [spies.
And then she stretcheth forth her arm, and then her nurse she
But when she was awaked from her unkindly trance, 1183
4 Why dost thou trouble me,' quoth she, ' what drave thee, with
mischance,
To come to see my sprite forsake my breathless corse ?
Go hence, and let me die, if thou have on my smart
remorse.
For who would see her friend to live in deadly pain ?
Alas, I see my grief begun for ever will remain.
Or who would seek to live, all pleasure being past ? 1 189
My mirth is done, my mourning moan for aye is like to last.
Wherefore since that there is none other remedy, [die.'
Come, gentle death, and rive my heart at once, and let me
The nurse with trickling tears, to witness inward smart,
With hollow sigh fetched from the depth of her appalled heart,
ROMEUS AND JULIET 45
Thus spake to Juliet, y-clad with ugly care : 1195
' Good lady mine, I do not know what makes you thus to
Ne yet the cause of your unmeasured heaviness. [fare ;
But of this one I you assure, for care and sorrow's stress,
This hour large and more I thought, so God me save, 1 199
That my dead corpse should wait on yours to your untimely
'Alas, my tender nurse and trusty friend/ quoth she, [grave/
4 Art thou so blind that with thine eye thou canst not easely
The lawful cause I have to sorrow and to mourn, [see
Since those the which I held most dear, I have at once forlorn.'
Her nurse then answered thus : ' Methinks it sits you ill
To fall in these extremities that may you guiltless spill.
For when the storms of care and troubles do arise,
Then is the time for men to know the foolish from the wise.
You are accounted wise, a fool am I your nurse ; 1 209
But I see not how in like case I could behave me worse.
Tybalt your friend is dead ; what, ween you by your tears
To call him back again ? think you that he your crying
You shall >erceive the fault, if it be justly tried, [hears ?
Of his so idden death, was in his rashness and his pride.
Would y,u that Romeus himself had wronged so, 1215
To suffer himself causeless to be outraged of his foe,
To whom in no respect he ought a place to give ?
Let it suffice to thee, fair dame, that Romeus doth live,
And that there is good hope that he, within a while,
With greater glory shall be called home from his hard exile.
How well y-born he is, thyself, I know, canst tell, 1221
By kindred strong, and well allied, of all beloved well.
46 ROMEUS AND JULIET
With patience arm thyself, for though that Fortune's crime,
Without your fault, to both your griefs, depart you for a time,
I dare say, for amends of all your present pain, 1225
ShejwiU jgstore^ojiir_QwnJ:o you, within a month or twain,
With such contented ease as never erst you had ;
Wherefore rejoice a while in hope, and be ne more so sad.
And that I may discharge your heart of heavy care,
A certain way I have found out, my pains ne will I spare,
To learn his present state, and what in time to come 1231
He minds to do ; which known by me, you shall know all and
But that I dread the whilst your sorrows will you quell, [some.
Straight would I hie where he doth lurk, to Friar Laurence'
But if you 'gin eftsoons, as erst you did, to mourn, [cell.
Whereto go I ? you will be dead, before I thence return.
So I shall spend in waste my time and busy pain. 1237
So unto you, your life once lost, good answer comes in vain ;
So shall I rid myself with this sharp-pointed knife ;
So shall you cause your parents dear wax weary of their life ;
So shall your Romeus, despising lively breath, 1241
With hasty foot, before his time, run to untimely death.
Where, if you can awhile, by reason, rage suppress,
I hope at my return to bring the salve of your distress.
Now choose to have me here a partner of your pain, 1245
Or promise me to feed on hope till I return again.'
Her mistress sends her forth, and makes a grave behest
With reason's reign to rule the thoughts that rage within her
When hugy heaps of harms are heaped before her eyes, [breast.
Then vanish they by hope of 'scape ; and thus the lady lies
ROMEUS AND JULIET 47
'Twixt well assured trust, and doubtful lewd despair : 1251
Now black and ugly be her thoughts ; now seem they white
and fair.
As oft in summer tide black clouds do dim the sun,
And straight again in clearest sky his restless steeds do run ;
So Juliet's wand'ring mind y-clouded is with woe, 1255
And by and by her hasty thought the woes doth overgo.
But now is time to tell, whilst she was tossed thus,
What winds did drive or haven did hold her lover, Romeus.
When he had slain his foe that 'gan this deadly strife, 1259
And saw the furious fray had end by ending Tybalt's life,
He fled the sharp revenge of those that yet did live,
And doubting much what penal doom the troubled prince
might give,
He sought somewhere unseen to lurk a little space,
And trusty Laurence* secret cell he thought the surest place.
In doubtful hap aye best a trusty friend is tried ; 1265
The friendly friar in this distress doth grant his friend to
A secret place he hath, well sealed round about, [hide.
The mouth of which so close is shut, that none may find it
But room there is to walk, and place to sit and rest, [out ;
Beside a bed to sleep upon, full soft and trimly drest. 1270
The floor is planked so, with mats it is so warm, [to harm.
That neither wind nor smoky damps have power him aught
Where he was wont in youth his fair friends to bestow,
There now he hideth Romeus, whilst forth he goeth to know
Both what is said and done, and what appointed pain, 1275
Is published by trumpet's sound ; then home he hies again.
48 ROMEUS AND JULIET
By this, unto his cell the nurse with speedy pace
Was come the nearest way ; she sought no idle resting place.
The friar sent home the news of Romeus' certain health,
And promise made, what so befell, he should that night by
Come to his wonted place, that they in needful wise [stealth
Of their affairs in time to come might thoroughly devise.
Those joyful news the nurse brought home with merry joy ;
And now our Juliet joys to think she shall her love enjoy.
The friar shuts fast his door, and then to him beneath,
That waits to hear the doubtful news of life or else of death,
* Thy hap/ quoth he, ' is good, danger of death is none,
But thou shalt live, and do full well, in spite of spiteful fone.
This only pain for thee was erst proclaimed aloud, 1289
A banished man, thou may'st thee not within Verona shroud.'
These heavy tidings heard, his golden locks he tare,
And like a frantic man hath torn the garments that he ware.
And as the smitten deer in brakes is walt'ring found, [ground.
So wal'treth he, and with his breast doth beat the trodden
He rises eft, and strikes his head against the walls, 1295
He falleth down again, and loud for hasty death he calls.
' Come speedy death,' quoth he, l the readiest leech in love ;
Since nought can else beneath the sun the ground of grief
remove,
Of loathsome life break down the hated, staggering stays,
Destroy, destroy at once the life that faintly yet decays. 1 300
But you, fair dame, in whom dame Nature did devise
With cunning hand to work that might seem wondrous in
our eyes,
ROMEUS AND JULIET 49
For you, I pray the Gods, your pleasures to increase,
And all mishap, with this my death, for evermore to cease.
And mighty Jove with speed of justice bring them low,
Whose lofty pride, without our guilt, our bliss doth overblow.
And Cupid grant to those their speedy wrongs' redress,
That shall bewail my cruel death and pity her distress.'
Therewith a cloud of sighs he breathed into the skies, 1309
And two great streams of bitter tears ran from his swollen
eyes.
These things the ancient friar with sorrow saw and heard,
Of such beginning, eke the end, the wise man greatly feared.
But lo, he was so weak, by reason of his age,
That he ne could by force repress the rigour of his rage.
His wise and friendly words he speaketh to the air, 1315
For Romeus so vexed is with care and with despair,
That no advice can pierce his close forestopped ears ;
So now the friar doth take his part in shedding ruthful tears.
With colour pale and wan, with arms full hard y-fold,
With woeful cheer his wailing friend he standeth to behold.
And then our Romeus with tender hands y-wrung, 1321
With voice with plaint made hoarse, with sobs, and with a
faltering tongue,
Renewed with novel moan the dolours of his heart ;
His outward dreary cheer bewrayed his store of inward smart.
First Nature did he blame, the author of his life. 1325
IiTwRich hisjoys had_been so scant, and sorrows aye so rife ;
The time and place of birth he fiercely did reprove,
He cried out, with open mouth, against the stars above ;
£
50 ROMEUS AND JULIET
The fatal sisters three, he said, had done him wrong,
The thread that should not have been spun, they had drawn
forth too long. 133&
He wished that he had before this time been born,
Or that as soon as he wan- light, his life he had forlorn.
His nurse he cursed, and the hand that gave him pap,
The midwife eke with tender grip that held him in her lap ;
And then did he complain on Venus' cruel son, !335
Who led him first unto the rocks which he should warely
shun :
By means whereof he lost both life and liberty,
And died a hundred times a day, and yet could never die.
Love's troubles lasten long, the joys he gives are short ;
He forceth not a lover's pain, their earnest is his sport. 1 340
A thousand things and more I here let pass to write,
Which unto Love this woeful man did speak in great despite*
On Fortune eke he railed, he called her deaf and blind,
Unconstant, fond, deceitful, rash, unruthful, and unkind.
And to himself he laid a great part of the fault, 1345
For that he slew and was not slain, in fighting with Tybalt.
He blamed all the world, and all he did defy,
But Juliet for whom he live~cf, for whom eke would he die.
When after raging fits appeased was his rage,
And when his passions, poured forth, 'gan partly to assuage,.
So wisely did the friar unto his tale reply, 13S1
That he straight cared for his life, that erst had care to die.
' Art thou,' quoth he, * a man ? Thy shape saith, so thou art ;
Thy crying, and thy weeping eyes denote a woman's heart^
ROMEUS AND JULIET 5 1
For manly reason is quite from off thy mind outchased, 1355
And in her stead affections lewd and fancies highly placed :
So that I stood in doubt, this hour, at the least,
If thou a man or woman wert, or else a brutish beast.
A wise man in the midst of troubles and distress [redress.
Still stands not wailing present harm, but seeks his harm's
As when the winter flaws with dreadful noise arise, 1361
And heave the foamy swelling waves up to the starry skies,
So that the bruised bark in cruel seas betost,
Despaireth of the happy haven, in danger to be lost,
The pilot bold at helm, cries, "Mates, strike now your sail,"
And turns her stem into the waves that strongly her assail ;
Then driven hard upon the bare and wrackful shore, 1367
In greater danger to be wracked than he had been before,
He seeth his ship full right against the rock to run,
But yet he doth what lieth in him the perilous rock to shun :
Sometimes the beaten boat, by cunning government, 1371
The anchors lost, the cables broke, and all the tackle spent,
The rudder smitten off, and overboard the mast,
Doth win the long desired port, the stormy danger past :
But if the master dread, and overpressed with woe 1375
Begin to wring his hands, and lets the guiding rudder go,
The ship rents on the rock, or sinketh in the deep,
And eke the coward drenched is : So, if thou still beweep
And seek not how to help the changes that do chance, 1 3 79
Thy cause of sorrow shall increase, thou cause of thy mis-
Other account thee wise, prove not thyself a fool ; [chance.
Now put in practice lessons learned of old in wisdom's school.
52 ROMEUS AND JULIET
The wise man saith, " Beware thou double not thy pain,
For one perhaps thou may'st abide, but hardly suffer twain."
As well we ought to seek things hurtful to decrease, 1385
As to endeavour helping things by study to increase.
The praise of true freedom in wisdom's bondage lies,
He winneth blame whose deeds be fond, although his words
Sickness the body's gaol, grief gaol is of the mind, [be wise.
If thou canst 'scape from heavy grief, true freedom shalt thou
Fortune can fill nothing so full of hearty grief, [find.
But in the same a constant mind finds solace and relief.
Virtue is always thrall to troubles and annoy, J393
But wisdom in adversity finds cause of quiet joy.
And they most wretched are that know no wretchedness,
And after great extremity mishaps aye waxen less.
Like as there is no weal but wastes away sometime,
So every kind of wailed woe will wear away in time.
If thou wilt master quite the troubles that thee spill,
Endeavour first by reason's help to master witless will. 1400
A sundry med'cine hath each sundry faint disease,
But patience, a common salve, to every wound gives ease.
The world is alway full of chances and of change, [strange.
Wherefore the change of chance must not seem to a wise man
For tickel Fortune doth, in changing, but her kind, 1405
But all her changes cannot change a steady constant mind.
Though wavering Fortune turn from thee her smiling face,
And Sorrow seek to set himself in banished Pleasure's place,
Yet may thy marred state be mended in a while, [smile,
And she eftsoons that frowneth now, with pleasant cheer shall
ROMEUS &MD JULIET 53
For as her happy state no long while standeth sure, 14.1 1
Even so the heavy plight she brings, not always doth endure.
What need so many words to thee that art so wise ?
Thou better canst advise thyself, than I can thee advise.
Wisdom, I see, is vain, if thus in time of need I4I5
A wise man's wit unpractised doth stand him in no stede.
I know thou hast some cause of sorrow and of care,
But well I wot thou hast no cause thus franticly to fare.
Affection's foggy mist thy feebled sight doth blind ; 1419
But if that reason's beams again might shine into thy mind,
If thou would'st view thy state with an indifferent eye, [cry.
I think thou would'st condemn thy plaint, thy sighing, and thy
With valiant hand thou mad'st thy foe yield up his breath,
Thou hast escaped his sword and eke the laws that threaten
By thy escape thy friends are fraughted full of joy, [death.
And by his death thy deadly foes are laden with annoy.
Wilt thou with trusty friends of pleasure take some part ?
Or else to please thy hateful foes be partner of their smart ?
Why cry'st thou out on love ? Why dost thou blame thy fate ?
Why dost thou so cry after death ? Thy life why dost thou
hate? H3°
Dost thou repent the choice that thou so late didst choose ?
Love is thy Lord ; thou ought'st obey and not thy prince
accuse.
For thou hast found, thou know'st, great favour in his sight.
He granted thee, at thy request, thy only heart's delight.
So that the gods envied the bliss thou lived'st in ; 1435
To give to such unthankful men is folly and a sin.
54 ROMEUS JULIET
Methinks 1 hear thee say, the cruel banishment
Is only cause of thy unrest ; only thou dost lament
That from thy native land and friends thou must depart,
Enforced to fly from her that hath the keeping of thy heart :
And so oppressed with weight of smart that thou dost feel,
Thou dost complain of Cupid's brand, and Fortune's turning
Unto a valiant heart there is no banishment, [wheel.
All countries are his native soil beneath the firmament.
As to the fish the sea, as to the fowl the air, H45
So is like pleasant to the wise each place of his repair.
Though froward Fortune chase thee hence into exile,
With doubled honour shall she call thee home within a while.
Admit thou should'st abide abroad a year or twain, [pain ?
Should so short absence cause so long and eke so grievous
Though thou ne may'st thy friends here in Verona see, 145 1
They are not banished Mantua, where safely thou may'st be.
Thither they may resort, though thou resort not hither,
And there in surety may you talk of your affairs together.
Yea, but this while, alas, thy Juliet must thou miss, 1455
The only pillar of thy health, and anchor of thy bliss.
Thy heart thou leav'st with her, when thou dost hence depart,
And in thy breast inclosed bear'st her tender friendly heart.
But if thou rue so much to leave the rest behind, *459
With thought of passed joys content thy uncontented mind.
So shall the moan decrease wherewith thy mind doth melt,
Compared to the heavenly joys which thou hast often felt.
He is too nice a weakling that shrinketh at a shower,
And he unworthy of the sweet, that tasteth not the sour.
ROMEUS AND JULIET 55
Call now again to mind thy first consuming flame, 1465
How didst thou vainly burn in love of an unloving dame ?
Hadst thou not wellnigh wept quite out thy swelling eyne ?
Did not thy parts, fordone with pain, languish away and
Those griefs and others like were haply overpast, [pine ?
And thou in height of Fortune's wheel well placed at the last !
From whence thou art now fall'n, that, raised up again,
With greater joy a greater while in pleasure may'st thou reign.
Compare the present while with times y-past before, 1473
And think that Fortune hath for thee great pleasure yet in
The whilst, this little wrong receive thou patiently, [store.
And what offeree must needs be done, that do thou willingly.
Folly it is to fear that thou canst not avoid,
And madness to desire it much that cannot be enjoyed.
To give to Fortune place, not aye deserveth blame,
But skill it is, according to the times thyself to frame.' 1480
Whilst to this skilful lore he lent his listening ears, [tears.
His sighs are stopped and stopped are the conduits of his
As blackest clonds are chased by winter's nimble wind,
So have his reasons chased care out of his careful mind.
As of a morning foul ensues an evening fair,
So banished hope returneth home to banish his despair.
Now is affection's veil removed from his eyes,
He seeth the path that he must walk, and reason makes him
For very shame the blood doth flash in both~Tiis~cheeks,~~
He thanks the father for his lore, and farther aid he seeks.
He saith, that skill-less youth for counsel is unfit, 1491
And anger oft with hastiness are joined to want of wit;
56 ROMEUS D JULIET
But sound advice abounds in heads with hoarish hairs,
For wisdom is by practice won, and perfect made by years.
But aye from this time forth his ready bending will 1495
Shall be in awe and governed by Friar Laurence' skill.
The governor is now right careful of his charge,
To whom he doth wisely discourse of his affairs at large.
He tells him how he shall depart the town unknown,
Both mindful of his friend's safety, and careful of his own ;
How he shall guide himself, how he shall seek to win 1501
The friendship of the better sort, how warely to creep in
The favour of the Mantuan prince, and how he may
Appease the wrath of Escalus, and wipe the fault away ;
The choler of his foes by gentle means t' assuage, 1505
Or else by force and practices to bridle quite their rage :
And last he chargeth him at his appointed hour
To go with manly, merry cheer unto his lady's bower,
And there with wholesome words to salve her sorrow's smart,
And to revive, if need require, her faint and dying heart.
The old man's words have filled with joy our Romeus*
breast, 1511
And eke the old wife's talk hath set our Juliet's heart at rest.
Whereto may I compare, O lovers, this your day ?
Like days the painful mariners are wonted to assay ;
For, beat with tempest great, when they at length espy 1515
Some little beam of Phoebus' light, that pierceth through
the sky,
To clear the shadowed earth by clearness of his face, [race ;
They hope that dreadless they shall run the remnant of their
ROMEUS AND JULIET 57
Yea, they assure themself, and quite behind their back
They cast all doubt, and thank the gods for scaping of the
wrack; I52°
But straight the boisterous winds with greater fury blow,
And overboard the broken mast the stormy blasts do throw ;
The heavens large are clad with clouds as dark as hell,
And twice as high the striving waves begin to roar and swell ;
With greater dangers dread the men are vexed more, i$25
In greater peril of their life than they had been before.
The golden sun was gone to lodge him in the west,
The full moon eke in yonder south had sent most men to
When restless Romeus and restless Juliet [rest,
In wonted sort, by wonted mean, in Juliet's chamber met.
And from the window's top down had he leaped scarce,
When she with arms outstretched wide so hard did him
embrace, 1 5 3 2
That wellnigh had the sprite, not forced by deadly force,
Flown unto death, before the time abandoning the corse,
Thus muet stood they both the eighth part of an hour,
And both would speak, but neither had of speaking any power ;
But on his breast her head doth joyless Juliet lay, 1537
And on her slender neck his chin doth ruthful Romeus stay.
Their scalding sighs ascend, and by their cheeks down fall
Their trickling tears, as crystal clear, but bitterer far than
Then he, to end the grief which both they lived in, [gall.
Did kiss his love, and wisely thus his tale he did begin :
1 My Juliet, my love, my only hope and care,
To you I purpose not as now with length of words declare
58 ROMEUS AND JULIET
The diverseness and eke the accidents so strange *545
Of frail unconstant Fortune, that delighteth still in change ;
Who in a moment heaves her friends up to the height [straight.
Of her swift-turning slippery wheel, then fleets her friendship
O wondrous change, even with the twinkling of an eye
Whom erst herself had rashly set in pleasant place so high,
The same in great despite down headlong doth she throw,
And while she treads and spurneth at the lofty state laid low,
More sorrow doth she shape within an hour's space, 1553
Than pleasure in an hundred years ; so geason is her grace.
The proof whereof in me, alas, too plain appears, [feres,
Whom tenderly my careful friends have fostered with my
In prosperous high degree, maintained so by fate,
That, as yourself did see, my foes envied my noble state.
One thing there was I did above the rest desire, *559
To which as to the sovereign good by hope I would aspire.
That by our marriage mean we might within a while,
To work our perfect happiness, our parents reconcile :
That safely so we might, not stopped by sturdy strife, [life.
Unto the bounds that God hath set, guide forth our pleasant
But now, alack, too soon my bliss is overblown, I5b$
And upside down my purpose and my enterprise are thrown.
And driven from my friends, of strangers must I crave ;
Oh, grant it God, from dangers dread that I may surety have.
For lo, henceforth I must wander in lands unknown 1569
(So hard I find the Prince's doom), exildd from mine own.
Which thing I have thought good to set before your eyes,
And to exhort you now to prove yourself a woman wise,
ROMEUS AND JULIET 59
That patiently you bear my absent long abode,
For what above by fatal dooms decreed is, that God '
And more than this to say, it seemed, he was bent, 1575
But Juliet in deadly grief, with brackish tears besprent,
Brake off his tale begun, and whilst his speech he stayed,
These selfsame words, or like to these, with dreary cheer she
1 Why, Romeus, can it be thou hast so hard a heart ; [said :
So far removed from ruth ; so far from thinking on my smart ;
To leave me thus alone, thou cause of my distress,
Besieged with so great a camp of mortal wretchedness, 1582
That every hour now, and moment in a day,
A thousand times Death brags, as he would reave my life
Yet such is my mishap, O cruel destiny, [away ?
That still I live, and wish for death, but yet can never die ;
So that just cause I have to think, as seemeth me,
That froward Fortune did of late with cruel Death agree
To lengthen loathed life, to pleasure in my pain,
And triumph in my harm, as in the greatest hoped gain.
And thou, the instrument of Fortune's cruel will, *S9l
Without whose aid she can no way her tyrannous lust fulfil,
Art not a whit ashamed, as far as I can see,
To cast me off, when thou hast culled the better part of me.
Whereby, alas, too soon, I, seely wretch, do prove, 1595
That all the ancient sacred laws of friendship and of love
Are quelled and quenched quite, since he, on whom alway
My chief hope and my steady trust was wonted still to stay,
For whom I am become unto myself a foe, [ship so.
Disdaineth me, his steadfast friend, and scorns my friend-
60 ROMEUS AND JULIET
Nay, Romeus, nay, thou may'st of two things choose the
one,
Either to see thy castaway, as soon as thou art gone, 1602
Headlong to throw herself down from the window's height,
And so to break her slender neck with all the body's weight,
Or suffer her to be companion of thy pain,
Whereso thou go, Fortune thee guide, till thou return again.
So wholly into thine transformed is my heart,
That even as oft as I do think that thou and I shall part,
So oft, methinks, my life withdraws itself away,
Which I retain to no end else but to the end I may, 1610
In spite of all thy foes, thy present parts enjoy,
And in distress to bear with thee the half of thine annoy.
Wherefore, in humble sort, Romeus, I make request,
If ever tender pity yet were lodged in gentle breast,
Oh, let it now have place to rest within thy heart; 1615
Receive me as thy servant, and the fellow of thy smart.
Thy absence is my death, thy sight shall give me life ;
But if perhaps thou stand in dread to lead me as a wife,
Art thou all counsel-less ? Canst thou no shift devise ?
What letteth but in other weed I may myself disguise ? 1620
What, shall I be the first ? Hath none done so ere this,
To 'scape the bondage of their friends ? Thyself can answer,
yes.
Or dost thou stand in doubt that I thy wife ne can
By service pleasure thee as much as may thy hired man ?
Or is my loyalty of both accompted less ? 1625
Perhaps thou fear'st lest I for gain forsake thee in distress.
ROMEUS AND JULIET 61
What, hath my beauty now no power at all on you,
Whose brightness, force, and praise, sometime up to the skies
you blew ?
My tears, my friendship and my pleasures done of old,
Shall they be quite forgot indeed?'
When Romeus did behold 1630
The wildness of her look, her colour pale and dead,
The worst of all that might betide to her, he 'gan to dread ;
And once again he did in arms his Juliet take,
And kissed her with a loving kiss, and thus to her he spake :
' Ah, Juliet,' quoth he, * the mistress of my heart, 1635
For whom, even now, thy servant doth abide in deadly
Even for the happy days which thou desir'st to see, [smart,
And for the fervent friendship's sake that thou dost owe to
At once these fancies vain out of thy mind root out, [me,
Except, perhaps, unto thy blame, thou fondly go about
To hasten forth my death, and to thine own to run, 1641
Which Nature's law and wisdom's lore teach every wight to
For, but thou change thy mind, I do foretell the end, [shun.
Thou shalt undo thyself for aye, and me thy trusty friend.
For why, thy absence known, thy father will be wroth,
And in his rage so narrowly he will pursue us both, 1646
That we shall try in vain to 'scape away by flight,
And vainly seek a lurking place to hide us from his sight.
Then we, found out and caught, quite void of strong defence,
Shall cruelly be punished for thy departure hence ; 1650
I as a ravisher, thou as a careless child,
I as a man who doth defile, thou as a maid defiled ;
62 ROMEUS AND JULIET
Thinking to lead in ease a long contented life, [wife,
Shall short our days by shameful death : but if, my loving
Thou banish from thy mind two foes that counsel hath,
That wont to hinder sound advice, rash hastiness and wrath ;
If thou be bent t'obey the lore of reason's skill 1657
And wisely by her princely power suppress rebelling will,
If thou our safety seek, more than thine own delight,
Since surety stands in parting, and thy pleasures grow of sight,
Forbear the cause of joy, and suffer for a while, 1661
So shall I safely live abroad, and safe turn from exile,
So shall no slander's blot thy spotless life distain,
So shall thy kinsmen be unstirred, and I exempt from pain.
And think thou not, that aye the cause of care shall last ;
These stormy broils shall overblow, much like a winter's
For Fortune changeth more than fickle fantasy ; [blast.
In nothing Fortune constant is save in unconstancy.
Her hasty running wheel is of a restless course, [worse,
That turns the climbers headlong down, from better to the
And those that are beneath she heaveth up again : 1671
So we shall rise to pleasure's mount, out of the pit of pain.
Ere four months overpass, such order will I take, [make,
And by my letters and my friends such means I mind to
That of my wand'ring race ended shall be the toil, 1675
And I called home with honour great unto my native soil.
But if I be condemned to wander still in thrall,
I will return to you, mine own, befall what may befall.
And then by strength of friends, and with a mighty hand,
From Verone will I carry thee into a foreign land, 1680
ROMEUS AND JULIET 63
Not in man's weed disguised, or as one scarcely known,
But as my wife and only fere, in garment of thine own.
Wherefore repress at once the passions of thy heart, [smart.
And where there is no cause of grief, cause hope to heal thy
For of this one thing thou may'st well assured be, 1685
That nqthing_elseJiut ^only jleath .shalLs.un.derjme frpmjth.ee/
The reasons that he made did seem of so great weight,
And had with her such force, that she to him 'gan answer
'Dear sir, nought else wish I but to obey your will ; [straight:
But sure whereso you go, your heart with me shall tarry still,
As sign and certain pledge, till here I shall you see, 1 69 1
Of all the power that over you yourself did grant to me;
And in his stead take mine, the gage of my good will. —
One promise crave I at your hand, that grant me to fulfil ;
Fail not to let me have, at Friar Laurence' hand, 1695
The tidings of your health, and how your doubtful case shall
And all the weary while that you shall spend abroad, [stand.
Cause me from time to time to know the place of your abode.'
His eyes did gush out tears, a sigh brake from his breast,
When he did grant and with an oath did vow to keep the hest.
Thus these two lovers pass away the weary night, 1 70 1
In pain and plaint, not, as they wont, in pleasure and delight.
But now, somewhat too soon, in farthest east arose
Fair Lucifer, the golden star that lady Venus chose ;
Whose course appointed is with speedy race to run, 1705
A messenger of dawning day and of the rising sun.
Then fresh Aurora with her pale and silver glade
Did clear the skies, and from the earth had chas6d ugly shade.
64 ROMEUS AND JULIET
When thou ne lookest wide, ne closely dost thou wink,
When Phoebus from our hemisphere in western wave doth sink,
What colour then the heavens do show unto thine eyes,
The same, or like, saw Romeus in farthest eastern skies.
As yet he saw no day, ne could he call it night,
With equal force decreasing dark fought with increasing light.
Then Romeus in arms his lady 'gan to fold, 1 7 1 5
With friendly kiss, and ruthfully she 'gan her knight behold.
With solemn oath they both their sorrowful leave do take ;
They swear no stormy troubles shall their steady friendship
Then careful Romeus again to cell returns, [shake.
And in her chamber secretly our joyless Juliet mourns.
Now hugy clouds of care, of sorrow, and of dread, 1721
The clearness of their gladsome hearts hath wholly overspread.
When golden-crested Phoebus boasteth him in sky,
And under earth, to 'scape revenge, his deadly foe doth fly,
Then hath these lovers' day an end, their night begun,
For each of them to other is as to the world the sun, 1726
The dawning they shall see, ne summer any more, [sore.
But blackfaced night with winter rough, ah, beaten over
The weary watch discharged did hie them home to sleep,
The warders and the scouts were charged their place and course
And Verone gates awide the porters had set open, [to keep,
When Romeus had of his affairs with Friar Laurence spoken.
Warely he walked forth, unknown of friend or foe, 1733
Clad like a merchant venturer, from top even to the toe.
He spurred apace, and came, withouten stop or stay,
To Mantua gates, where lighted down, he sent his man away
ROMEUS AND JULIET 65
With words of comfort to his old afflicted sire; 1737
And straight, in mind to sojourn there, a lodging doth he hire,
And with the nobler sort he doth himself acquaint,
And of his open wrong received the duke doth hear his plaint.
He practiseth by friends for pardon of exile ; 1741
The whilst he seeketh every way his sorrows to beguile.
But who forgets the coal that burneth in his breast ?
Alas, his cares deny his heart the sweet desired rest ;
No time finds he of mirth, he finds no place of joy, 1745
But everything occasion gives of sorrow and annoy.
For when in turning skies the heaven's lamps are light,
And from the other hemisphere fair Phoebus chaseth night,
When every man and beast hath rest from painful toil,
Then in the breast of Romeus his passions 'gin to boil. 1750
Then doth he wet with tears the couch whereon he lies,
And then his sighs the chamber fill, and out aloud he cries
Against the restless stars in rolling skies that range,
Against^the fajal sisters, three, and Fortune full of change.
Each night a thousand times he calleth for the day, 1755
He thinketh Titan's restless steeds of restiness do stay ;
Or that at length they have some baiting place found out,
Or, guided ill, have lost their way and wandered far about.
While thus in idle thoughts the weary time he spendeth,
The night hath end, but not with night the plaint of night
Is he accompanied ? Is he in place alone? [he endeth.
In company he wails his harm, apart he maketh moan :
For if his feres rejoice, what cause hath he to joy, [enjoy ?
That wanteth still his chief delight, while they their loves
66 ROMEUS AND JULIET
But if with heavy cheer they show their inward grief, 1765
He waileth most his wretchedness that is of wretches chief.
When he doth hear abroad the praise of ladies blown, [own.
Within his thought he scorneth them, and doth prefer his
When pleasant songs he hears, while others do rejoice,
The melody of music doth stir up his mourning voice.
But if in secret place he walk somewhere alone, I77I
The place itself and secretness redoubleth all his moan.
Then speaks he to the beasts, to feathered fowls and trees,
Unto the earth, the clouds, and to whatso beside he sees.
To them he shew'th his smart, as though they reason had.
Each thing may cause his heaviness, but nought may make
And, weary of the day, again he calleth night, [him glad,
The sun he curseth, and the hour when first his eyes saw light.
And as the night and day their course do interchange, 1779
So doth our Romeus' nightly cares for cares of day exchange.
In absence of her knight the lady no way could [would ;
Keep truce between her griefs and her, though ne'er so fain she
And though with greater pain she cloaked sorrow's smart,
Yet did her paled face disclose the passions of her heart.
Her sighing every hour, her weeping everywhere, 1785
Her reckless heed of meat, of sleep, and wearing of her gear,.
The careful mother marks ; then of her health afraid,
Because the griefs increased still, thus to her child she said :
' Dear daughter, if you should long languish in this sort,
I stand in doubt that oversoon your sorrows will make short
Your loving father's life and mine, that love you more [fore
Than our own proper breath and life. Bridle henceforth there-
ROMEUS AND JULIET 67
Your grief and pain, yourself on joy your thought to set,
For time it is that now you should our Tybalt's death forget.
Of whom since God hath claimed the life that was but lent,
He is in bliss, ne is there cause why you should thus lament.
You can not call him back with tears and shriekings shrill :
It is a fault thus still to grudge at God's appointed will.'
The seely soul had now no longer power to feign,
No longer could she hide her harm, but answered thus again,
With heavy broken sighs, with visage pale and dead : 1801
* Madam, the last of Tybalt's tears a great while since I
Whose spring hath been ere this so laded out by me, [shed ;
That empty quite and moistureless 1 guess it now to be.
So that my pained heart by conduits of the eyne [brine.'
No more henceforth, as wont it was, shall gush forth dropping
The woeful mother knew not what her daughter meant,
And loth to vex her child by words, her peace she warely hent.
But when from hour to hour, from morrow to the morrow,
Still more and more she saw increased her daughter's wonted
sorrow, 1 8 1 o
All means she sought of her and household folk to know
The certain root whereon her grief and bootless moan doth
But lo, she hath in vain her time and labour lore, [grow.
Wherefore without all measure is her heart tormented sore.
And sith herself could not find out the cause of care,
She thought it good to tell the sire how ill his child did fare.
And when she saw her time, thus to her fere she said :
' Sir, if you mark our daughter well, the countenance of
the maid, 1818
68 ROMEUS AND JULIET
And how she fareth since that Tybalt unto death,
Before his time, forced by his foe, did yield his living breath,
Her face shall seem so changed, her doings eke so strange,
That you will greatly wonder at so great and sudden change.
Not only she forbears her meat, her drink, and sleep,
But now she tendeth nothing else but to lament and weep.
No greater joy hath she, nothing contents her heart
So much as in the chamber close to shut herself apart ;
Where she doth so torment her poor afflicted mind, 1825
That much in danger stands her life, except some help we find.
But, out, alas, I see not how it may be found, [abound.
Unless that first we might find whence her sorrows thus
For though with busy care I have employed my wit, 1831
And used all the ways I knew to learn the truth of it,
Neither extremity ne gentle means could boot ;
She hideth close within her breast her secret sorrow's root.
This was my first conceit, that all her ruth arose 1835
Out of her cousin Tybalt's death, late slain of deadly foes ;
But now my heart doth hold a new repugnant thought ;
Some greater thing, not Tybalt's death, this change in her
Herself assured me that many days ago [hath wrought.
She shed the last of Tybalt's tears ; which word amazed me so
That I then could not guess what thing else might her grieve ;
But now at length I have bethought me ; and I do believe
The only crop and root of all my daughter's pain
Is grudging envy's faint disease : perhaps she doth disdain
To see in wedlock yoke the most part of her feres, 1 845
Whilst only she unmarried doth lose so many years.
ROMEUS AND JULIET 69
And more perchance she thinks you mind to keep her so ;
Wherefore despairing doth she wear herself away with woe.
Therefore, dear sir, in time take on your daughter ruth ;
For why, a brickie thing is glass, and frail is frailless youth.
Join her at once to some in link of marriage, 1851
That may be meet for our degree, and much about her age :
So shall you banish care out of your daughter's breast,
So we her parents, in our age, shall live in quiet rest.'
Whereto 'gan easily her husband to agree, [he :
And to the mother's skilful talk thus straightway answered
'Oft have I thought, dear wife, of all these things ere this,
But evermoie my mind me gave, it should not be amiss
By farther leisure had a husband to provide ;
Scarce saw she yet full sixteen years : too young to be a bride !
But since her state doth stand on terms so perilous, 1861
And that a maiden daughter is a treasure dangerous,
With so great speed I will endeavour to procure
A husband for our daughter young, her sickness faint to cure,
That you shall rest content, so warely will I choose, 1865
And she recover soon enough the time she seems to lose.
The whilst seek you to learn, if she in any part
Already hath, unware to us, fixed her friendly heart ;
Lest we have more respect to honour and to wealth,
Than to our daughter's quiet life, and to her happy health ;
Whom I do hold as dear as th' apple of mine eye, 1871
And rather wish in poor estate and daughterless to die,
Than leave my goods and her y-thralled to such a one, [moan.*
Whose churlish dealing, I once dead, should be her cause of
70 ROMEUS AND JULIET
This pleasant answer heard, the lady parts again, 1875
And Capulet, the maiden's sire, within a day or twain,
Conferreth with his friends for marriage of his daughter,
And many gentlemen there were with busy care that sought
Both for the maiden was well shaped, young, and fair, [her ;
As also well brought up, and wise ; her father's only heir.
Among the rest was one inflamed with her desire, 1881
Who County Paris cleped was ; an earl he had to sire.
Of all the suitors him the father liketh best,
And easily unto the earl he maketh his behest,
Both of his own good will, and of his friendly aid, 1885
To win his wife unto his will, and to persuade the maid.
The wife did joy to hear the joyful husband say [day ;
How happy hap, how meet a match, he had found out that
Ne did she seek to hide her joys within her heart,
But straight she hieth to Juliet ; to her she tells, apart,
What happy talk, by mean of her, was past no rather 1891
Between the wooing Paris and her careful, loving father.
The person of the man, the features of his face, [grace,
His youthful years, his fairness, and his port, and seemly
With curious words she paints before her daughter's eyes, [skies.
And then with store of virtue's praise she heaves him to the
She vaunts his race, and gifts that Fortune did him give,
Whereby, she saith, both she and hers in great delight shall
When Juliet conceived her parents' whole intent, [live.
Whereto both love and reason's right forbode her to assent,
Within herself she thought, rather than be forsworn, 1901
With horses wild her tender parts asunder should be torn.
ROMEUS AND JULIET 71
Not now, with bashful brow, in wonted wise, she spake,
But with unwonted boldness straight into these words she
brake :
' Madam, I marvel much that you so lavas are
Of me your child, your jewel once, your only joy and care,
As thus to yield me up at pleasure of another,
Before you know if I do like or else mislike my lover.
Do what you list, but yet of this assure you still,
If you do as you say you will, I yield not there until. 1910
For had I choice of twain, far rather would I choose
My part of all your goods and eke my breath and life to lose*
Than grant that he possess of me the smallest part ;
First, weary of my painful life, my cares shall kill my heart,
Else will I pierce my breast with sharp and bloody knife ;
And you, my mother, shall become the murd'ress of my life,
In giving me to him whom I ne can, ne may, ^917
Ne ought, to love : wherefore on knees, dear mother, I you
To let me live henceforth, as I have lived tofore ; [pray,
Cease all your troubles for my sake, and care for me no more ;
But suffer Fortune fierce to work on me her will, 1921
In her it lieth to do me boot, in her it lieth to spill.
For whilst you for the best desire to place me so,
You haste away my ling'ring death, and double all my woe.
So deep this answer made the sorrows down to sink
Into the mother's breast, that she ne knoweth what to think
Of these her daughter's words, but all appalled she stands,
And up unto the heavens she throws her wond'ring head
and hands. 1928
72 ROMEUS AND JULIET
And, nigh beside herself, her husband hath she sought ;
She tells him all ; she doth forget ne yet she hideth aught.
The testy old man, wroth, disdainful without measure,
Sends forth his folk in haste for her, and bids them take no
Ne on her tears or plaint at all to have remorse, [leisure :
But, if they cannot with her will, to bring the maid perforce.
The message heard, they part, to fetch that they must fet,
And willingly with them walks forth obedient Juliet. 1936
Arrived in the place, when she her father saw,
Of whom, as much as duty would, the daughter stood in awe,
The servants sent away, (the mother thought it meet,)
The woeful daughter all bewept fell grovelling at his feet,
Which she doth wash with tears as she thus grovelling lies —
So fast, and eke so plenteously distil they from her eyes :
When she to call for grace her mouth doth think to open,
Muet she is — for sighs and sobs her fearful talk have broken.
The sire, whose swelling wrath her tears could not assuage,
With fiery eyne, and scarlet cheeks, thus spake her in his rage,
Whilst ruthfully stood by the maiden's mother mild : 1947
'Listen,' quoth he, 'unthankful and thou disobedient child,
Hast thou so soon let slip out of thy mind the word
That thou so oftentimes hast heard rehearsed at my board ?
How much the Roman youth of parents stood in awe,
And eke what power upon their seed the fathers had by
Whom they not only might pledge, alienate, and sell, [law ?
Whenso they stood in need, but more, if children did rebel,
The parents had the power of life and sudden death. 1955
What if those goodmen should again receive the living breath,
ROMEUS AND JULIET 73
In how strait bonds would they thy stubborn body bind ?
What weapons would they seek for thee? what torments
would they find ?
To chasten, if they saw, the lewdness of thy life,
Thy great unthankfulness to me, and shameful sturdy strife ?
Such care thy mother had, so dear thou wert to me, 1961
That I with long and earnest suit provided have for thee
One of the greatest lords that wones about this town,
And for his many virtues' sake a man of great renown.
Of whom both thou and I unworthy are too much, 1965
So rich ere long he shall be left, his father's wealth is such,
Such is the nobleness and honour of the race [case
From whence his father came : and yet, thou playest in this
The dainty fool, and stubborn girl ; for want of skill 1969
Thou dost refuse thy offered weal, and disobey my will.
Even by His strength I swear, that first did give me life,
And gave me in my youth the strength to get thee on my
Unless by Wednesday next thou bend as, I ani_bent, [wife,
And at our castle called Freetown thou freely do assent
To County Paris' suit, and promise to agree J975
To whatsoever then shall pass 'twixt him, my wife, and me,
Not only will I give all that I have away
From thee, to those that shall me love, me honour, and obey,
But also to so close and to so hard a gaol
I shall thee wed, for all thy life, that sure thou shalt not fail
A thousand times a day to wish for sudden death, 1981
And curse the day and hour when first thy lungs did give
thee breath.
74 ROMEUS AND JULIET
Advise thee well, and say that thou art warned now,
And think not that I speak in sport, or mind to break my vow.
For were it not that I to County Paris gave 19%5
My faith, which I must keep unfalsed, my honour so to save,
Ere thou go hence, myself would see thee chastened so, [know ;
That thou should'st once for all be taught thy duty how to
And what revenge of old the angry sires did find [kind/
Against their children that rebelled and showed themself un-
These said, the old man straight is gone in haste away,
Ne for his daughter's answer would the testy father stay.
And after him his wife doth follow out of door, [floor :
And there they leave their chidden child kneeling upon the
Then she that oft had seen the fury of her sire, 1995
Dreading what might come of his rage, nould farther stir his
Unto her chamber she withdrew herself apart, [ire.
Where she was wonted to unload the sorrows of her heart.
There did she not so much busy her eyes in sleeping,
As overpressed with restless thoughts in piteous bootless weep-
The fast falling of tears make not her tears decrease, [ing,
Ne, by the pouring forth of plaint, the cause of plaint doth
So that to th'end the moan and sorrow may decay, [cease.
The best is that she seek some mean to take the cause away.
Her weary bed betime the woeful wight forsakes, 2005
And to Saint Francis* church to mass her way devoutly takes.
The friar forth is called ; she prays him hear her shrift ;
Devotion is in so young years a rare and precious gift.
When on her tender knees the dainty lady kneels,
In mind to pour forth all the grief that inwardly she feels,
ROMEUS AND JULIET 75
With sighs and salted tears her shriving doth begin, 201 1
For she of heaped sorrows hath to speak, and not of sin.
Her voice with piteous plaint was made already hoarse,
And hasty sobs, when she would speak, brake off her words per-
But as she may, piece-meal, she poureth in his lap [force.
The marriage news, a mischief new, prepared by mishap,
Her parents' promise erst to County Paris past,
Her father's threats she telleth him, and thus concludes at last :
' Once was I wedded well, ne will I wed again ;
For since I know I may not be the wedded wife of twain,
For I am bound to have one God, one faith, one make, 202 1
My purpose is as soon as I shall hence my journey take,
With these two hands, which joined unto the heavens I stretch,
The hasty death which I desire, unto myself to reach.
This day, O Romeus, this day thy woeful wife 2025
Will bring the end of all her cares by ending careful life.
So my departed sprite shall witness to the sky,
And eke my blood unto the earth bear record, how that I
Have kept my faith unbroke, steadfast unto my friend.'
When this her heavy tale was told, her vow eke at an end,
Her gazing here and there, her fierce and staring look,
Did witness that some lewd attempt her heart had undertook.
Whereat the friar astound, and ghastfully afraid . 2033
Lest she by deed perform her word, thus much to her he said :
'Ah, Lady Juliet, what need the words you spake?
I pray you, grant me one request, for blessed Mary's sake.
Measure somewhat your grief, hold here awhile your peace ;
Whilst 1 bethink me of your case, your plaint and sorrows cease.
76 ROMEUS AND JULIET
Such comfort will I give you, ere you part from hence,
And for th' assaults of Fortune's ire prepare so sure defence,
So wholesome salve will I for your afflictions find, 2041
That you shall hence depart again with well contented mind.'
His words have chased straight out of her heart despair,
Her black and ugly dreadful thoughts by hope are waxen fair.
So Friar Laurence now hath left her there alone, 2045
And he out of the church in haste is to his chamber gone ;
Where sundry thoughts within his careful head arise ;
The old man's foresight divers doubts hath set before his eyes,
His conscience one while condemns it for a sin
To let her take Paris to spouse, since he himself had bin
The chiefest cause, that she unknown to father or mother,
Not five months pastr in that self place was wedded to another.
Another while an hugy heap of dangers dread
His restless thought hath heaped up within his troubled head.
Even of itself th' attempt he judgeth perilous ; 205 5
The execution eke he deems so much more dangerous,
That to a woman's grace he must himself commit,
That young is, simple and unware, for weighty affairs unfit ;
For if she fail in aught, the matter published,
Both she and Romeus were undone, himself eke punished.
When to and fro in mind he divers thoughts had cast, 2061
With tender pity and with ruth his heart was won at last ;
He thought he rather would in hazard set his fame,
Than suffer such adultery. Resolving on the same,
Out of his closet straight he took a little glass, 2065
And then with double haste returned where woeful Juliet was ;
ROMEUS AND JULIET 77
Whom he hath found well-nigh in trance, scarce drawing
Attending still to hear the news of life or else of death, [breath,
Of whom he did enquire of the appointed day :
* On Wednesday next,' quod Juliet, ' so doth my father say,
I must give my consent ; but, as I do remember, 2071
The solemn day of marriage is the tenth day of September.'
' Dear daughter,' quoth the friar, * of good cheer see thou be,
For lo, Saint Francis of his grace hath showed a way to me,
By which I may both thee and Romeus together 2075
Out of the bondage which you fear assuredly deliver.
Even from the holy font thy husband have I known,
And, since he grew in years, have kept his counsels as mine
For from his youth he would unfold to me his heart, [own.
And often have I cured him of anguish and of smart ; 2080
I know that by desert his friendship I have won,
And I him hold as dear as if he were my proper son.
Wherefore my friendly heart cannot abide that he
Should wrongfully in aught be harmed, if that it lay in me
To right or to revenge the wrong by my advice, 2085
Or timely to prevent the same in any other wise.
And sith thou art his wife, thee am I bound to love,
For Romeus' friendship's sake, and seek thy anguish to remove,
And dreadful torments, which thy heart besiegen round ;
Wherefore, my daughter, give good ear unto my counsels sound.
Forget not what I say, ne tell it any wight, 209 1
Not to the nurse thou trustest so, as Romeus is thy knight ;
For on this thread doth hang thy death and eke thy life,
My fame or shame, his weal or woe that chose thee to his wife.
78 ROMEUS AND JULIET
Thou art not ignorant — because of such renown 2O95
As everywhere is spread of me, but chiefly in this town —
That in my youthful days abroad I travelled,
Through every land found out by men, by men inhabited ;
So twenty years from home, in lands unknown a guest,
I never gave my weary limbs long time of quiet rest, 2100
But in the desert woods, to beasts of cruel kind,
Or on the seas to drenching waves, at pleasure of the wind,
I have committed them, to ruth of rover's hand,
And to a thousand dangers more, by water and by land.
But not in vain, my child, hath all my wand'ring bin ;
Beside the great contentedness my sprite abideth in, 2106
That by the pleasant thought of passed things doth grow,
One private fruit more have I plucked, which thou shalt
shortly know :
What force the stones, the plants, and metals have to work,
And divers other things that in the bowels of earth do lurk,
With care I have sought out, with pain I did them prove ;
With them eke can I help myself at times of my behove, —
Although the science be against the laws of men, —
When sudden danger forceth me ; but yet most chiefly when
The work to do is least displeasing unto God, 2115
Not helping to do any sin that wreakful Jove forbode.
For since in life no hope of long abode I have,
But now am come unto the brink of my appointed grave,
And that my death draws near, whose stripe I may not
shun, 2119
But shall be called to make account of all that I have done,
ROMEUS AND JULIET 79
Now ought I from henceforth more deeply print in mind
The judgment of the Lord, than when youth's folly made me
When love and fond desire were boiling in my breast, [blind,
Whence hope and dread by striving thoughts had banished
friendly rest. 2124.
Know therefore, daughter, that with other gifts which I
Have well attained to, by grace and favour of the sky,
Long since I did find out, and yet the way I know
Of certain roots and savoury herbs to make a kind of dough
Which baked hard, and beat into a powder fine,
And drunk with conduit water, or with any kind of wine,
It doth in half an hour astonne the taker so, 2131
And mast'reth all his senses, that he feeleth weal nor woe :
And so it burieth up the sprite and living breath,
That even the skilful leech would say, that he is slain by
death.
One virtue more it hath, as marvellous as this ; 2I35
The taker, by receiving it, at all not grieved is ;
But painless as a man that thinketh nought at all,
Into a sweet and quiet sleep immediately doth fall ;
From which, according to the quantity he taketh,
Longer or shorter is the time before the sleeper waketh ;
And thence, th' effect once wrought, again it doth restore
Him that received unto the state wherein he was before.
Wherefore, mark well the end of this my tale begun, 2143
And thereby learn what is by thee hereafter to be done.
Cast off from thee at once the weed of womanish dread,
With manly courage arm thyself from heel unto the head ;
80 ROMEUS AND JULIET
For only on the fear or boldness of thy breast
The happy hap or ill mishap of thy affair doth rest.
Receive this vial small and keep it as thine eye ; 2 1 49
And on thy marriage day, before the sun do clear the sky,
Fill it with water full up to the very brim, [and limb
Then drink it off, and thou shalt feel throughout each vein
A pleasant slumber slide, and quite dispread at length
On all thy parts, from every part reave all thy kindly strength ;
Withouten moving thus thy idle parts shall rest, 2155
No pulse shall go, ne heart once beat within thy hollow breast,
But thou shalt lie as she that dieth in a trance : [chance ;
Thy kinsmen and thy trusty friends shall wail the sudden
Thy corpse then will they bring to grave in this churchyard,
Where thy forefathers long ago a costly tomb prepared,
Both for themself and eke for those that should come after,
Both deep it is, and long and large, where thou shalt rest, my
Till I to Mantua send for Romeus, thy knight ; [daughter,
Out of the tomb both he and I will take thee forth that night.
And when out of thy sleep thou shalt awake again, 2165
Then may'st thou go with him from hence ; and, healed of thy
In Mantua lead with him unknown a pleasant life ; [pain,
And yet perhaps in time to come, when cease shall all the strife,
And that the peace is made 'twixt Romeus and his foes,
Myself may find so fit a time these secrets to disclose, 2170
Both to my praise, and to thy tender parents' joy,
That dangerless, without reproach, thou shalt thy love enjoy.'
When of his skilful tale the friar had made an end,
To which our Juliet so well her ear and wits did bend,
ROMEUS AND JULIET 81
That she hath heard it all and hath forgotten nought, 2175
Her fainting heart was comforted with hope and pleasant
And then to him she said : ' Doubt not but that I will [thought,
With stout and unappalled heart your happy hest fulfil.
Yea, if I wist it were a venomous deadly drink, [should sink,
Rather would I that through my throat the certain bane
Than I, not drinking it, into his hands should fall, 2181
That hath no part of me as yet, ne ought to have at all.
Much more I ought with bold and with a willing heart
To greatest danger yield myself, and to the deadly smart,
To come to him on whom my life doth wholly stay, 2185
That is my only heart's delight, and so he shall be aye.J
* Then go,J quoth he, * my child, I pray that God on high
Direct thy foot, and by thy hand upon the way thee guie.
God grant he so confirm in thee thy present will,
That no inconstant toy thee let thy promise to fulfil.' 2190
A thousand thanks and more our Juliet gave the friar,
And homeward to her father's house joyful she doth retire ;
And as with stately gait she passed through the street,
She saw her mother in the door, that with her there would
In mind to ask if she her purpose yet did hold, [meet,
In mind also, apart 'twixt them, her duty to have told ;
Wherefore with pleasant face, and with unwonted cheer,
As soon as she was unto her approached somewhat near,
Before the mother spake, thus did she first begin : 2199
* Madam, at Saint Francis* church have I this morning bin,
Where I did make abode a longer while, percase,
Than duty would ; yet have I not been absent from this place
G
82 ROMEUS AND JULIET
So long a while, without a great and just cause why ;
This fruit have I received there — my heart, erst like to die,
Is now revived again, and my afflicted breast, 2205
Released from affliction, restored is to rest !
For lo, my troubled ghost, alas, too sore dis-eased,
By ghostly counsel and advice hath Friar Laurence eased ;
To whom I did at large discourse my former life,
And in confession did I tell of all our passed strife; 2210
Of County Paris' suit, and how my lord, my sire,
By my ungrate and stubborn strife I stirred unto ire ;
But lo, the holy friar hath by his ghostly lore
Made me another woman now than I had been before.
By strength of arguments he charged so my mind, [could find.
That, though I sought, no sure defence my searching thought
So forced I was at length to yield up witless will,
And promised to be ordered by the friar's praised skill.
Wherefore, albeit I had rashly, long before,
The bed and rites of marriage for many years forswore,
Yet mother, now behold your daughter at your will, 2221
Ready, if you command her aught, your pleasure to fulfil.
Wherefore in humble wise, dear madam, I you pray,
To go unto my lord and sire, withouten long delay ;
Of him first pardon crave of faults already past, 2225
And show him, if it pleaseth you, his child is now at last
Obedient to his just and to his skilful hest, [prest
And that I will, God lending life, on Wednesday next be
To wait on him and you, unto th' appointed place,
Where I will, in your hearing, and before my father's face,
ROMEUS AND JULIET 83
Unto the County give my faith and whole assent, 2231
And take him for my lord and spouse ; thus fully am I bent ;
And that out of your mind I may remove all doubt,
Unto my closet fare I now, to search and to choose out
The bravest garments and the richest jewels there, [wear ;
Which, better him to please, I mind on Wednesday next to
For if I did excel the famous Grecian rape,
Yet might attire help to amend my beauty and my shape.'
The simple mother was rapt into great delight; 2239
Not half a word could she bring forth, but in this joyful plight
With nimble foot she ran, and with unwonted pace,
Unto her pensive husband, and to him with pleasant face
She told what she had heard, and praiseth much the friar ;
And joyful tears ran down the cheeks of this gray-bearded sire.
With hands and eyes heaved up he thanks God in his heart,
And then he saith : * This is not, wife, the friar's first desert ;
Oft hath he showed to us great friendship heretofore, 2247
By helping us at needful times with wisdom's precious lore.
In all our commonweal scarce one is to be found
But is, for some good turn, unto this holy father bound.
Oh that the third part of my goods — I do not feign — 2251
But twenty of his passed years might purchase him again !
So much in recompense of friendship would I give,
So much, in faith, his extreme age my friendly heart doth
grieve.'
These said, the glad old man from home go'th straight
abroad, 2255
And to the stately palace hieth where Paris made abode ;
84 ROMEUS AND JULIET
Whom he desires to be on Wednesday next his geast,
At Freetown, where he minds to make for him a costly feast.
But lo, the earl saith, such feasting were but lost,
And counsels him till marriage-time to spare so great a cost,
For then he knoweth well the charges will be great ; 2261
The whilst, his heart desireth still her sight, and not his meat.
He craves of Capulet that he may straight go see
Fair Juliet ; whereto he doth right willingly agree.
The mother, warned before, her daughter doth prepare ;
She warneth and she chargeth her that in no wise she spare
Her courteous speech, her pleasant looks, and comely grace,
But liberally to give them forth when Paris comes in place :
Which she as cunningly could set forth to the show,
As cunning craftsmen to the sale do set their wares on row ;
That ere the County did out of her sight depart, 2271
So secretly unwares to him she stale away his heart,
That of his life and death the wily wench had power.
And now nis longing heart tKinEs long IbrTheir appointed
And with importune suit the parents doth he pray [hour,
The wedlock knot to knit soon up, and haste the marriage day.
The wooer hath passed forth the first day in this sort,
And many other more than this, in pleasure and disport.
At length the wished time of long hoped delight, [plight.
As Paris thought, drew near; but near approached heavy
Against the bridal day the parents did prepare 2281
Such rich attire, such furniture, such store of dainty fare,
That they which did behold the same the night before
Did think and say, a man could scarcely wish for any more.
ROMEUS AND JULIET 85
Nothing did seem too dear ; the dearest things were bought ;
And, as the written story saith, indeed there wanted nought
That 'longed to his degree, and honour of his stock; 2287
But Juliet, the whilst, her thoughts within her breast did lock ;
Even from the trusty nurse, whose secretness was tried,
The secret counsel of her heart the nurse-child seeks to hide.
For sith, to mock her Dame, she did not stick to lie, 2291
She thought no sin with show of truth to blear her nurse's
In chamber secretly the tale she 'gan renew, [e7e-
That at the door she told her dame, as though it had been
The flatt'ring nurse did praise the friar for his skill, [true.
And said that she had done right well by wit to order will.
She setteth forth at large the father's furious rage, 2297
And eke she praiseth much to her the second marriage ;
And County Paris now she praiseth ten times more, [before.
By wrong, than she herself, by right, had Romeus praised
Paris shall dwell there still, Romeus shall not return ; 2301
What shall it boot her life to languish still and mourn ?
The pleasures past before she must account as gain ;
But if he do return, what then ? — for one she shall have twain.
The one shall use her as his lawful wedded wife, 2305
In wanton love with equal joy the other lead his life ;
And best shall she be sped of any townish dame,
Of husband and of paramour to find her change of game.
These words and like the nurse did speak, in hope to please,
But greatly did these wicked words the lady's mind dis-ease ;
But aye she hid her wrath, and seemed well content, 2311
When daily did the naughty nurse new arguments invent.
86 ROMEUS AND JULIET
But when the bride perceived her hour approached near,
She sought, the best she could, to feign, and tempered so her
That by her outward look no living wight could guess [cheer,
Her inward woe ; and yet anew renewed is her distress.
Unto her chamber doth the pensive wight repair, [stair.
And in her hand a percher light the nurse bears up the
In Juliet's chamber was her wonted use to lie ; [descry,
Wherefore her mistress, dreading that she should her work
As soon as she began her pallet to unfold, 2321
Thinking to lie that night where she was wont to lie of old,
Doth gently pray her seek her lodging somewhere else ;
And, lest she, crafty, should suspect, a ready reason tells.
* Dear friend/ quoth she, * you know to-morrow is the day
Of new contract ; wherefore, this night, my purpose is to pray
Unto the heavenly minds that dwell above the skies,
And order all the course of things as they can best devise,
That they so smile upon the doings of to-morrow,
That all the remnant of my life may be exempt from sorrow :
Wherefore, I pray you, leave me here alone this night, 2331
But see that you to-morrow come before the dawning light,
For you must curl my hair, and set on my attire/
And easily the loving nurse did yield to her desire,
For she within her head did cast before no doubt ; 2335
She little knew the close attempt her nurse-child went about.
The nurse departed once, the chamber door shut close,
Assured that no living wight her doing might disclose,
She poured forth into the vial of the friar
Water, out of a silver ewer that on the board stood by her.
ROMEUS AND JULIET 87
The sleepy mixture made, fair Juliet doth it hide 2341
Under her bolster soft, and so unto her bed she hied :
Where divers novel thoughts arise within her head,
And she is so environed about with deadly dread,
That what before she had resolved undoubtedly 234.5
That same she calleth into doubt ; and lying doubtfully,
Whilst honest love did strive with dread of deadly pain,
With hands y- wrung, and weeping' eyes, thus gan she to com-
' What, is there any one, beneath the heavens high, [plain : —
So much unfortunate as I ? so much past hope as I ? 2350
What, am I not myself, of all that yet were born, [scorn ?
The deepest drenched in despair, and most in Fortune's
For lo, the world for me hath nothing else to find,
Beside mishap and wretchedness and anguish of the mind ;
Since that the cruel cause of my unhappiness [distress,
Hath put me to this sudden plunge, and brought to such
As, to the end I may my name and conscience save, 2357
I must devour the mixed drink that by me here I have,
Whose working and whose force as yet I do not know.'
And of this piteous plaint began another doubt to grow :
' What do I know/ quoth she, * if that this powder shall
Sooner or later than it should, or else, not work at all ? 2362
And then my craft descried as open as the day,
The people's tale and laughing-stock shall I remain for aye/
* And what know I,' quoth she, ' if serpents odious,
And other beasts and worms that are of nature venomous,
That wonted are to lurk in dark caves underground, [found,
And commonly, as I have heard, in dead men's tombs are
88 ROMEUS AND JULIET
Shall harm me, yea or nay, where I shall lie as dead ? —
Or how shall I that alway have in so fresh air been bred,
Endure the lothsome stink of such an heaped store 2371
Of carcases not yet consumed, and bones that long before
Intombed were, where I my sleeping-place shall have,
Where all my ancestors do rest, my kindred's common grave ?
Shall not the friar and my Romeus, when they come,
Find me, if I awake before, y-stifled in the tomb?' 2376
And whilst she in these thoughts doth dwell somewhat too
The force of her imagining anon did wax so strong, [long,
That she surmised she saw, out of the hollow vault,
A grisly thing to look upon, the carcase of Tybalt ; 2380
Right in the selfsame sort that she few days before [sore.
Had seen him in his blood embrued, to death eke wounded
And then when she again within herself had weighed
That quick she should be buried there, and by his side be laid,
All comfortless, for she shall living fere have none, 2385
But many a rotten carcase, and full many a naked bone ;
Her dainty tender parts 7gan shiver all for dread,
Her golden hairs did stand upright upon her chillish head.
Then pressed with the fear that she there lived in, [skin,
A sweat as cold as mountain ice pierced through her slender
That with the moisture hath wet every part of hers: 2391
And more besides, she vainly thinks, whilst vainly thus she
A thousand bodies dead have compassed her about, [fears,
And lest they will dismember her she greatly stands in doubt.
But when she felt her strength began to wear away, 2395
By little and little, and in her heart her fear increased aye,
ROMEUS AND JULIET 89
Dreading that weakness might, or foolish cowardice,
Hinder the execution of the purposed enterprise,
As she had frantic been, in haste the glass she caught,
And up she drank the mixture quite, withouten farther
thought.
Then on her breast she crossed her arms long and small,
And so, her senses failing her, into a trance did fall. 2402
And when that Phoebus bright heaved up his seemly head,
And from the East in open skies his glist'ring rays dispread,
The nurse unshut the door, for she the key did keep,
And doubting she had slept too long, she thought to break her
sleep ;
First softly did she call, then louder thus did cry :
* Lady, you sleep too long ; the earl will raise you by and by.'
But, well away, in vain unto the deaf she calls,
She thinks to speak to Juliet, but speaketh to the walls.
If all the dreadful noise that might on earth be found, 24 1 1
Or on the roaring seas, or if the dreadful thunder's sound
Had blown into her ears, I think they could not make
The sleeping wight before the time by any means awake ;
So were the sprites of life shut up, and senses thralled ;
Wherewith the seely careful nurse was wondrously appalled.
She thought to daw her now as she had done of old, [cold ;
But lo, she found her parts were stiff and more than marble
Neither at mouth nor nose found she recourse of breath ;
Two certain arguments were these of her untimely death.
Wherefore, as one distraught, she to her mother ran, [can,
With scratched face, and hair betorn, but no word speak she
90 ROMEUS AND JULIET
At last, with much ado, ' Dead,' quoth she, ' is my child ! *
' Now, out, alas ! ' the mother cried, and as a tiger wild, 2424
Whose whelps, whilst she is gone out of her den to prey,
The hunter greedy of his game doth kill or carry away ;
So raging forth she ran unto her Juliet's bed,
And there she found her darling and her only comfort dead.
Then shrieked she out as loud as serve her would her breath,
And then, that pity was to hear, thus cried she out on Death :
'Ah cruel Death/ quoth she, 'that thus against all right,
Hast ended my felicity, and robbed my heart's delight,
Do now thy worst to me, once wreak thy wrath for all,
Even in despite I cry to thee, thy vengeance let thou fall.
Whereto stay I, alas, since Juliet is gone? 2435
Whereto live I, since she is dead, except to wail and moan ?
Alack, dear child, my tears for thee shall never cease ;
Even as my days of life increase, so shall my plaint increase :
Such store of sorrow shall afflict my tender heart,
That deadly pangs, when they assail shall not augment my
smart.'
Then 'gan she so to sob, it seemed her heart would brast ;
And while she crieth thus, behold, the father at the last,
The County Paris, and of gentlemen a rout,
And ladies of Verona town and country round about,
Both kindreds and allies thither apace have preast, 2445
For by their presence there they sought to honour so the feast ;
But when the heavy news the bidden guests did hear,
So much they mourned, that who had seen their count'nance
and their cheer,
ROMEUS AND JULIET 91
Might easily have judged by that that they had seen,
That day the day of wrath and eke of pity to have been.
But more than all the rest the father's heart was so 245 1
Smit with the heavy news, and so shut up with sudden woe,
That he ne had the power his daughter to be-weep, [keep.
Ne yet to speak, but long is forced his tears and plaint to
In all the haste he hath for skilful leeches sent ; 245 5
And, hearing of her passed life, they judge with one assent
The cause of this her death was inward care and thought ;
And then with double force again the doubled sorrows
If ever there hath been a lamentable day, [wrought.
A day ruthful, unfortunate and fatal, then I say, 2460
The same was it in which through Verone town was spread
The woeful news how Juliet was sterved in her bed.
For so she was bemoaned both of the young and old,
That it might seem to him that would the common plaint
That all the commonwealth did stand in jeopardy ; [behold,
So universal was the plaint, so piteous was the cry. 2466
For lo, beside her shape and native beauty's hue,
With which, like as she grew in age, her virtues' praises
She was also so wise, so lowly, and so mild, [grew>
That even from the hoary head unto the witless child, 2470
She wan the hearts of all, so that there was not one,
Ne great, ne small, but did that day her wretched state bemoan.
Whilst Juliet slept, and whilst the other weepen thus,
Our Friar Laurence hath by this sent one to Romeus,
A friar of his house, — there never was a better, 2475
He trusted him even as himself, — to whom he gave a letter,
92 ROMEUS AND JULIET
In which he written had of everything at length, [strength ;
That passed 'twixt Juliet and him, and of the powder's
The next night after that, he willeth him to come
To help to take his Juliet out of the hollow tomb, 2480
For by that time the drink, he saith, will cease to work,
And for one night his wife and he within his cell shall lurk ;
Then shall he carry her to Mantua away, —
Till fickle Fortune favour him, — disguised in man's array.
This letter closed he sends to Romeus by his brother ;
He chargeth him that in no case he give it any other. 2486
Apace our Friar John to Mantua him hies ;
And, for because in Italy it is a wonted guise
That friars in the town should seldom walk alone,
But of their convent aye should be accompanied with one
Of his profession, straight a house he findeth out, 2491
In mind to take some friar with him, to walk the town about.
But entered once he might not issue out again,
For that a brother of the house, a day before or twain, [hate —
Died of the plague — a sickness which they greatly fear and
So were the brethren charged to keep within their convent
Barred of their fellowship that in the town do wone ; [gate,
The townfolk eke commanded are the friar's house to shun,
Till they that had the care of health their freedom should
renew ;
Whereof, as you shall shortly hear, a mischief great there
grew. 2500
The friar by this restraint, beset with dread and sorrow,
Not knowing what the letters held, deferred until the morrow;
ROMEUS AND JULIET 93
And then he thought in time to send to Romeus. [thus,
But whilst at Mantua where he was, these doings framed
The town of Juliet's birth was wholly busied 25°5
About her obsequies, to see their darling buried.
Now is the parents' mirth quite changed into moan,
And now to sorrow is returned the joy of every one ; [change,
And now the wedding weeds for mourning weeds they
And Hymene into a dirge ; — alas ! it seemeth strange : 2510
Instead of marriage gloves, now funeral gloves they have,
And whom they should see married, they follow to the grave.
The feast that should have been of pleasure and of joy,
Hath every dish and cup filled full of sorrow and annoy.
Now throughout Italy this common use they have, 2515
That all the best of every stock are earthed in one grave :
For every household, if it be of any fame, [name ;
Doth build a tomb, or dig a vault, that bears the household's
Wherein, if any of that kindred hap to die,
They are bestowed ; else in the same no other corpse may lie.
The Capulets her corpse in such a one did lay, 2521
Where Tybalt, slain of Romeus, was laid the other day.;
Another use there is, that whosoever dies,
Borne to their church with open face upon the bier he lies,
In wonted weed attired, not wrapped in winding sheet.
So, as by chance he walked abroad, our Romeus' man did meet
His master's wife ; the sight with sorrow straight did wound
His honest heart ; with tears he saw her lodged underground.
And, for he had been sent to Verone for a spy,
The doings of the Capulets by wisdom to descry, 2530
94 ROMEUS AND JULIET
And for he knew her death did touch his master most,
Alas, too soon, with heavy news he hied away in post ;
And in his house he found his master Romeus,
Where he, besprent with many tears, began to speak him thus :
' Sire, unto you of late is chanced so great a harm, 2535
That sure, except with constancy you seek yourself to arm,
I fear that straight you will breathe out your latter breath,
And I, most wretched wight, shall be th'occasion of your death.
Know, sir, that yesterday, my lady and your wife,
I wot not by what sudden grief, hath made exchange of life ;
And for because on earth she found nought but unrest, 2541
In heaven hath she sought to find a place of quiet rest ;
And with these weeping eyes myself have seen her laid
Within the tomb of Capulets7 : and herewithal he stayed.
This sudden message' sound, sent forth with sighs and tears,
Our Romeus received too soon with open listening ears ;
And thereby hath sunk in such sorrow in his heart,
That lo, his sprite annoyed sore with torment and with smart,
Was like to break out of his prison house perforce, [corse.
And that he might fly after hers, would leave the massy
But earnest love that will not fail him till his end, 2551
This fond and sudden fantasy into his head did send :
That if near unto her he offered up his breath, [death.
That then a hundred thousand parts more glorious were his
Eke should his painful heart a great deal more be eased,
And more also, he vainly thought, his lady better pleased.
Wherefore when he his face hath washed with water clean,
Lest that the stains of dried tears might on his cheeks be seen,
ROMEUS AND JULIET 95
And so his sorrow should of everyone be spied, 2559
Which he with all his care did seek from everyone to hide,
Straight, weary of the house, he walketh forth abroad :
His servant, at the master's hest, in chamber still abode ;
And then fro street to street he wand'reth up and down,
To see if he in any place may find, in all the town,
A salve meet for his sore, an oil fit for his wound ; [found.
And seeking long — alack, too soon ! — the thing he sought, he
An apothecary sat unbusied at his door,
Whom by his heavy countenance he guessed to be poor.
And in his shop he saw his boxes were but few,
And in his window, of his wares, there was so small a shew ;
Wherefore our Romeus assuredly hath thought, 2571
What by no friendship could be got, with money should be
For needy lack is like the poor man to compel [bought ;
To sell that which the city's law forbiddeth him to sell.
Then by the hand he drew the needy man apart, 2575
And with the sight of glitt'ring gold inflamed hath his heart :
' Take fifty crowns of gold,' quoth he, ' I give them thee,
So that, before I part from hence, thou straight deliver me
Some poison strong, that may in less than half an hour
Kill him whose wretched hap shall be the potion to devour.'
The wretch by covetise is won, and doth assent 2581
To sell the thing, whose sale ere long, too late, he doth repent.
In haste he poison sought, and closely he it bound,
And then began with whispering voice thus in his ear to round :
* Fair sir,' quoth he, * be sure this is the speeding gear, 2585
And more there is than you shall need ; for half of that is there
96 ROMEUS AND JULIET
Will serve, I undertake, in less than half an hour
To kill the strongest man alive ; such is the poison's power/
Then Romeus, somewhat eased of one part of his care,
Within his bosom putteth up his dear unthrifty ware. 2590
Returning home again, he sent his man away
To Verone town, and chargeth him that he, without delay,
Provide both instruments to open wide the tomb,
And lights to show him Juliet ; and stay till he shall come
Near to the place whereas his loving wife doth rest, 2595
And chargeth him not to bewray the dolours of his breast.
Peter, these heard, his leave doth of his master take ;
Betime he comes to town, such haste the painful man did make :
And then with busy care he seeketh to fulfil,
But doth disclose unto no wight his woeful master's will.
Would God, he had herein broken his master's hest ! 2601
Would God, that to the friar he had disclosed all his breast !
But Romeus the while with many a deadly thought
Provoked much, hath caused ink and paper to be brought,
And in few lines he did of all his love discourse, 2605
How by the'/riar's help, and by the knowledge of the nurse,
The wedlock knot was knit, and by what mean that night
And many mo he did enjoy his happy heart's delight ;
Where he the poison bought, and how his life should end ;
And so his wailful tragedy the wretched man hath penned.
The letters closed and sealed, directed to his sire, 261 1
He locketh in his purse, and then a post-horse doth he hire.
When he approached near, he warely lighted down,
And even with the shade of night he entered Verone town ;
ROMEUS AND JULIET 97
Where he hath found his man, waiting when he should come,
With lantern, and with instruments to open Juliet's tomb.
' Help, Peter, help/ quod he, * help to remove the stone,
And straight when I am gone fro thee, my Juliet to bemoan,
See that thou get thee hence, and on the pain of death
I charge thee that thou come not near while I abide beneath,
Ne seek thou not to let thy master's enterprise, 2621
Which he hath fully purposed to do, in any wise.
Take there a letter, which, as soon as he shall rise,
Present it in the morning to my loving father's eyes ;
Which unto him, perhaps, far pleasanter shall seem, 2625
Than either I do mind to say, or thy gross head can deem.'
Now Peter, that knew not the purpose of his heart,
Obediently a little way withdrew himself apart ;
And then our Romeus (the vault-stone set upright),
Descended down, and in his hand he bare the candle light.
And then with piteous eye the body of his wife 2631
He 'gan behold, who surely was the organ of his life ;
For whom unhappy now he is, but erst was blissed, [kissed ;
He watered her with tears, and then a hundred times her
And in his folded arms full straitly he her plight, 2635
But no way could his greedy eyes be filled with her sight :
His fearful hands he laid upon her stomach cold,
And them on divers parts beside the woeful wight did hold.
But when he could not find the signs of life he sought,
Out of his cursed box he drew the poison that he bought ;
Whereof he greedily devoured the greater part, [heart :
And then he cried, with deadly sigh fetched from his mourning
98 ROMEUS AND JULIET
1 O Juliet, of whom the world unworthy was, [pass,
From which, for world's unworthiness thy worthy ghost did
What death more pleasant could my heart wish to abide
Than that which here it suff'reth now, so near thy friendly side ?
Or else so glorious tomb how could my youth have craved,
As in one self-same vault with thee haply to be ingraved ?
What epitaph more worth, or half so excellent,
To consecrate my memory, could any man invent, 2650
As this our mutual and our piteous sacrifice
Of life, set light for love ? '
But while he talketh in this wise,
And thought as yet awhile his dolours to enforce, [force ;
His tender heart began to faint, pressed with the venom's
Which little and little 'gan to overcome his heart, 2655
And whilst his busy eyne he threw about to every part,
He saw, hard by the corse of sleeping Juliet,
Bold Tybalt's carcase dead, which was not all consumed yet ;
To whom, as having life, in this sort speaketh he :
' Ah, cousin dear, Tybalt, whereso thy restless sprite now be,
With stretched hands to thee for mercy now I cry, 2661
For that before thy kindly hour I forced thee to die.
But if with quenched life not quenched be thine ire,
But with revenging lust as yet thy heart be set on fire,
What more amends, or cruel wreak desirest thou [now ?
To see on me, than this which here is showed forth to thee
Who reft by force of arms from thee thy living breath,
The same with his own hand, thou seest, doth poison him
self to death.
ROMEUS AND JULIET 99
And for he caused thee in tomb too soon to lie,
Too soon also, younger than thou, himself he layeth by.' 2670
These said, when he 'gan feel the poison's force prevail,
And little and little mastered life for aye began to fail,
Kneeling upon his knees, he said with voice full low, —
* Lord Christ, that so to ransom me descendedst long ago
Out of thy Father's bosom, and in the Virgin's womb 2675
Didst put on flesh, oh, let my plaint out of this hollow tomb,
Pierce through the air, and grant my suit may favour find ;
Take pity on my sinful and my poor afflicted mind !
For well enough I know, this body is but clay,
Nought but a mass of sin, too frail, and subject to decay.' 2680
Then pressed with extreme grief he threw with so great force
His overpressed parts upon his lady's waited corse,
That now his weakened heart, weakened with torments past,
Unable to abide this pang, the sharpest and the last,
Remained quite deprived of sense and kindly strength, 2685
And so the long imprisoned soul hath freedom won at length.
Ah cruel death, too soon, too soon was this divorce, [corse !
'Twixt youthful Romeus' heavenly sprite, and his fair earthy
The friar that knew what time the powder had been taken,
Knew eke the very instant when the sleeper should awaken ;
But wondering that he could no kind of answer hear 2691
Of letters which to Romeus his fellow friar did bear,
Out of Saint Francis' church himself alone did fare,
And for the opening of the tomb meet instruments he bare.
Approaching nigh the place and seeing there the light, 2695
Great horror felt he in his heart, by strange and sudden sight ;
ioo ROMEUS AND JULIET
Till Peter, Romeus' man, his coward heart made bold,
When of his master's being there the certain news he told :
* There hath he been,' quoth he, ' this half hour at the
least,
And in this time, I dare well say, his plaint hath still increast.'
Then both they entered in, where they, alas, did find 2701
The breathless corpse of Romeus, forsaken of the mind :
Where they have made such moan, as they may best conceive,
That have with perfect friendship loved, whose friend fierce
death did reave.
But whilst with piteous plaint they Romeus' fate_b,e.weqp.
Anr|hour too late fai^Julietawjtkcd out of sleep ; 2706
And much amazed to see in tomb so great a light,
She wist not if she saw a dream, or sprite that walked by night.
But coming to herself she knew them, and said thus :
* What, friar Laurence, is it you ? Where is my Romeus ? '
And then the ancient friar, that greatly stood in fear, 271 1
Lest, if they lingered over long they should be taken there,
In few plain words the whole that was betid, he told,
And with his finger showed his corpse out-stretched, stiff, and
cold;
And then persuaded her with patience to abide 27l$
This sudden great mischance, and saith, that he will soon
In some religious house for her a quiet place, [provide
Where she may spend the rest of life, and where in time, per-
case,
She may with wisdom's mean measure her mourning breast,
And unto her tormented soul call back exiled rest. 2720
ROMEUS AND JULIET 101
But lo, as soon as she had cast her ruthful eye
On Romeus' face, that pale and wan fast by her side did lie,
Straightway she did unstop the conduits of her tears, [hairs.
And out they gush ; — with cruel hand she tare her golden
But when she neither could her swelling sorrow 'suage 2725
Ne yet her tender heart abide her sickness' furious rage,
Fall'n on his corpse she lay, long panting on his face,
And then with all her force and strength the dead corpse did
embrace.
As though with sighs, with sobs, with force, and busy pain
She would him raise, and him restore from death to life again :
A thousand times she kissed his mouth, as cold as stone, 273 1
And it unkissed again as oft ; then 'gan she thus to moan :
'Ah, pleasant prop of all my thoughts, ah, only ground
Of all the sweet delights that yet in all my life I found,
Did such assured trust within thy heart repose, 2735
That in this place and at this time, thy churchyard thou hast
Betwixt the arms of me, thy perfect-loving make ? [chose
And thus by means of me to end thy life, and for my sake ?
Even in the flow'ring of thy youth, when unto thee
Thy life most dear, as to the most, and pleasant ought to be,
How could this tender corpse withstand the cruel fight 2741
Of furious Death, that wonts to fray the stoutest with his
sight ?
How could thy dainty youth agree with willing heart,
In this so foul-infected place to dwell, where now thou art ?
Where spiteful Fortune hath appointed thee to be 2745
The dainty food of greedy worms, unworthy, sure, of thee.
102 ROMEUS AND JULIET
Alas, alas, alas, what needed now anew
My wonted sorrows, doubled twice, again thus to renew ?
Which both the time and eke my patient long abode
Should now at length have quenched quite, and under foot
have trode ? 275°
Ah, wretch and caitive that I am, even when I thought
To find my painful passion's salve, I missed the thing I sought ;
And to my mortal harm the fatal knife I ground,
That gave to me so deep, so wide, so cruel deadly wound !
Ah thou, most fortunate and most unhappy tomb ! 2755
For thou shalt bear, from age to age, witness in time to come
Of the most perfect league betwixt a pair of lovers,
That were the most unfortunate and fortunate of others,
Receive the latter sigh, receive the latter pang,
Of the most cruel of cruel slaves that wrath and death aye
wrang.' 2760
And when our Juliet would continue still her moan,
The friar and the servant fled, and left her there alone ;
For they a sudden noise fast by the place did hear,
And lest they might be taken there, greatly they stood in fear.
When Juliet saw herself left in the vault alone, 27^5
That freely she might work her will, for let or stay was none,
Then once for all she took the cause of all her harms,
The body dead of Romeus, and clasped it in her arms ;
Then she with earnest kiss sufficiently did prove,
That more than by the fear of death, she was attaint by love ;
And then past deadly fear, for life ne had she care, 2771
With hasty hand she did draw out the dagger that he ware.
ROMEUS AND JULIET 103
*O welcome Death,' quoth she, 'end of unhappiness,
That also art beginning of assured happiness,
Fear not to dart me now, thy stripe no longer stay, 2775
Prolong no longer now my life, I hate this long delay ;
For straight my parting sprite, out of this carcase fled,
At ease shall find my Romeus' sprite among so many dead.
And thou my loving lord, Romeus, my trusty fere,
If knowledge yet do rest in thee, if thou these words dost hear,
Receive thou her, whom thou didst love so lawfully, 2781
That caused, alas, thy violent death, although unwillingly ;
And therefore willingly offers to thee her ghost, [to boast
To th'end that no wight else but thou might have just cause
Th'enjoying of my love, which aye I have reserved 2785
Free from the rest, bound unto thee, that hast it well deserved ;
That so our parted sprites from light that we see here,
In place of endless light and bliss may ever live y-fere.'
These said, her ruthless hand through-girt her valiant
heart:
Ah, ladies, help with tears to wail the lady's deadly smart ! 2790
She groans, she stretcheth out her limbs, she shuts her eyes,
And from her corpse the sprite doth fly ; — what should I
say ? — she dies.
The watchmen of the town the whilst are passed by, [ spy ;
And through the gates the candle-light within the tomb they
Whereby they did suppose enchanters to be come, 2795
That with prepared instruments had opened wide the tomb,
In purpose to abuse the bodies of the dead,
Which by their science' aid abused, do stand them oft in stead.
104 ROMEUS AND JULIET
Their curious hearts desire the truth hereof to know ;
Then they by certain steps descend, where they do find below,
In clasped arms y-wrapt, the husband and the wife, 2801
In whom as yet they seemed to see some certain marks of life.
But when more curiously with leisure they did view,
The certainty of both their deaths assuredly they knew :
Thenhereand there so long with careful eye they sought, 2805
That at the length hidden they found the murth'rers ; — so
they thought.
In dungeon deep that night they lodged them underground ;
The next day do they tell the prince the mischief that they
found.
The news was by and by throughout the town dispread,
Both of the taking of the friar, and of the two found dead. 2810
Thither might you have seen whole households forth to run,
For to the tomb where they did hear this wonder strange was
done,
The great, the small, the rich, the poor, the young, the old>
With hasty pace do run to see, but rue when they behold.
And that the murtherers to all men might be known, 2815
Like as the murder's bruit abroad through all the town was
blown,
The prince did straight ordain, the corses that were found
Should be set forth upon a stage high raised from the ground,
Right in the selfsame form, showed forth to all men's sight,
That in the hollow vault they had been found that other night ;
And eke that Romeus' man and Friar Laurence should 2821
Be openly examined ; for else the people would
ROMEUS AND JULIET 105
Have murmured, or feigned there were some weighty cause
Why openly they were not called, and so convict by laws.
The holy friar now, and reverent by his age, 2825
In great reproach set to the show upon the open stage, —
A thing that ill beseemed a man of silver hairs, —
His beard as white as milk he bathes with great fast-falling
tears :
Whom straight the dreadful judge commandeth to declare
Both, how this murther had been done, and who the
murth'rers are ; 2830
For that he near the tomb was found at hours unfit,
And had with him those iron tools for such a purpose fit.
The friar was of lively sprite and free of speech,
The judge's words appalled him not, ne were his wits to seech,
But with advised heed a while first did he stay, 2&35
And then with bold assured voice aloud thus 'gan he say :
My lords, there is not one among you, set together,
So that, affection set aside, by wisdom he consider
My former passed life, and this my extreme age,
And eke this heavy sight, the wreak of frantic Fortune's rage,
But that, amazed much, doth wonder at this change, 2841
So great, so suddenly befall'n, unlocked for, and strange.
For I, that in the space of sixty years and ten,
Since first I did begin, too soon, to lead my life with men,
And with the world's vain things, myself I did acquaint, 2845
Was never yet, in open place, at any time attaint
With any crime, in weight as heavy as a rush,
Ne is there any stander-by can make me guilty blush,
io6 ROMEUS AND JULIET
Although before the face of God, I do confess
Myself to be the sinfull'st wretch of all this mighty press. 2850
When readiest I am and likeliest to make
My great accompt, which no man else for me shall undertake;
When worms, the earth, and death, do cite me every hour,
T'appear before the judgment seat of everlasting power,
And falling ripe, I step upon my grave's brink, [think,
Even then, am I, most wretched wight, as each of you doth
Through my most heinous deed, with headlong sway thrown
In greatest danger of my life, and domage of renown, [down,
The spring, whence in your head this new conceit doth rise,
And in your heart increaseth still your vain and wrong surmise,
May be the hugeness of these tears of mine, percase, 2861
That so abundantly down fall by either side my face ;
As though the memory in Scriptures were not kept
That Christ our Saviour himself for ruth and pity wept ;
And more, whoso will read, y-written shall he find, 2865
That tears are as true messengers of man's unguilty mind.
Or else, a liker proof, that I am in the crime,
You say these present irons are, and the suspected time ;
As though all hours alike had not been made above !
Did Christ not say, the day had twelve ? — whereby he sought
That no respect of hours ought justly to be had, [to prove,
But at all times men have the choice of doing good or bad ;
Even as the sprite of God the hearts of men doth guide,
Or as it leaveth them to stray from virtue's path aside.
As for the irons that were taken in my hand, 2875
As now I deem, I need not seek to make ye understand
ROMEUS AND JULIET 107
To what use iron first was made, when it began ;
How of itself it helpeth not, ne yet can help a man.
The thing that hurteth is the malice of his will,
That such indifferent things is wont to use and order ill. 2880
Thus much I thought to say, to cause you so to know
That neither these my piteous tears, though ne'er so fast they
Ne yet these iron tools, nor the suspected time, [flow,
Can justly prove the murther done, or damn me of the crime :
No one of these hath power, ne power have all the three, 2885
To make me other than I am, how so I seem to be.
But sure my conscience, if so my guilt deserve,
For an appeacher, witness, and a hangman, eke should serve ;
For through mine age, whose hairs of long time since were hoar,
And credit great that I was in, with you, in time tofore, 2890
And eke the sojourn short that I on earth must make,
That every day and hour do look my journey hence to take,
My conscience inwardly should more torment me thrice,
Than all the outward deadly pain that all you could devise.
But, God I praise, I feel no worm that gnaweth me, 2895
And from remorse's pricking sting I joy that I am free :
I mean, as touching this, wherewith you troubled are,
Wherewith you should be troubled still, if I my speech should
But to the end I may set all your hearts at rest, [spare.
And pluck out all the scruples that are rooted in your breast,
Which might perhaps henceforth, increasing more and more,
Within your conscience also increase your cureless sore,
I swear by yonder heavens, whither I hope to climb, 2903
And for a witness of my words my heart attesteth Him,
io8 ROMEUS AND JULIET
Whose mighty hand doth wield them in their violent sway,
And on the rolling stormy seas the heavy earth doth stay,
That I will make a short and eke a true discourse
Of this most woeful tragedy, and show both th'end and source
Of their unhappy death, which you perchance no less
Will wonder at than they, alas, poor lovers in distress, 2910
Tormented much in mind, not forcing lively breath,
With strong and patient heart did yield themself to cruel
Such was the mutual love wherein they burned both, [death:
And of their promised friendship's faith so steady was the troth/
And then the ancient friar began to make discourse, 29 1 5
Even from the first, of Romeus' and Juliet's amours ;
How first by sudden sight the one the other chose,
And 'twixt themself did knit the knot which only death might
And how, within a while, with hotter love oppressed, [loose;
Under confession's cloak, to him themself they have addressed,
And how with solemn oaths they have protested both, 292 1
That they in heart are married by promise and by oath ;
And that except he grant the rites of church to give,
They shall be forced by earnest love in sinful state to live :
Which thing when he had weighed, and when he understood
That the agreement 'twixt them twain was lawful, honest,
And all things peised well, it seemed meet to be, [good,
For like they were of nobleness, age, riches, and degree :
Hoping that so, at length, ended might be the strife,
Of Montagues and Capulets, that led in hate their life, 2930
Thinking to work a work well pleasing in God's sight,
In secret shrift he wedded them ; and they the self-same night
ROMEUS AND JULIET 109
Made up the marriage in house of Capulet,
As well doth know, if she be asked, the nurse of Juliet.
He told how Romeus fled for reaving Tybalt's life, 2935
And how, the whilst, Paris the earl was offered to his wife ;
And how the lady did so great a wrong disdain,
And how to shrift unto his church she came to him again ;
And how she fell flat down before his feet aground,
And how she sware, her hand and bloody knife should wound
Her harmless heart, except that he some mean did find 2941
To disappoint the earl's attempt ; and spotless save her mind.
Wherefore, he doth conclude, although that long before
By thought of death and age he had refused for evermore
The hidden arts which he delighted in, in youth, — 2945
Yet won by her importuneness, and by his inward ruth,
And fearing lest she would her cruel vow discharge
His closed conscience he had opened and set at large ;
And rather did he choose to suffer for one time
His soul to be spotted somedeal with small and easy crime,
Than that the lady should, weary of living breath, 2951
Murther herself, and danger much her seely soul by death :
Wherefore his ancient arts again he puts in ure,
A certain powder gave he her, that made her sleep so sure,
That they her held for dead ; and how that Friar John 2955
With letters sent to Romeus to Mantua is gone ;
Of whom he knoweth not as yet, what is become ; [tomb.
And how that dead he found his friend within her kindred's
He thinks with poison strong, for care the young man sterved,
Supposing Juliet dead; and how that Juliet hath carved, 2960
no ROMEUS AND JULIET
With Romeus' dagger drawn, her heart, and yielded breath,
Desirous to accompany her lover after death ;
And how they could not save her, so they were afeard,
And hid themself, dreading the noise of watchmen, that they
And for the proof of this his tale, he doth desire [heard.
The judge to send forthwith to Mantua for the friar, 2966
To learn his cause of stay, and eke to read his letter ;
And, more beside, to th'end that they might judge his cause
He prayeth them depose the nurse of Juliet, [the better,
And Romeus' man whom at unwares beside the tomb he met.
Then Peter, not so much erst as he was, dismayed ; 2971
' My lords,' quoth he, 'too true is all that Friar Laurence said.
And when my master went into my mistress' grave,
This letter that I offer you, unto me then he gave,
Which he himself did write, as I do understand, 2975
And charged me to offer them unto his father's hand.'
The opened packet doth contain in it the same
That erst the skilful friar said ; and eke the wretch's name
That had at his request the deadly poison sold,
The price of it, and why he bought, his letters plain have told.
The case unfolded so and open now it lies, 2981
That they could wish no better proof, save seeing it with their
So orderly all things were told and tried out, [eyes ;
That in the press there was not one that stood at all in doubt.
The wiser sort, to council called by Escalus, 29^5
Have given advice, and Escalus sagely decreeth thus :
Thejiurseof Juliet is banished in her_age,
Because that from the parents she did hide the marriage,
ROMEUS AND JULIET in
Which might have wrought much good had it in time been
known,
Where now by her concealing it a mischief great is grown ;
And Peter, for he did obey his master's hest, 299!
In wonted freedom had good leave to lead his life in rest ;
Th'apothecary high is hanged by the throat,
And for the pains he took with him the hangman had his coat.
But now what shall betide of this grey-bearded sire? 2995
Of Friar Laurence thus arraigned, that good barefooted friar ?
Because that many times he worthily did serve
The commonwealth, and in his life was never found to swerve,
He was discharged quite, and no mark of defame
Did seem to blot or touch at all the honour of his name. 3000
But of himself he went into an hermitage, [his age ;
Two miles from Verone town, where he in prayers passed forth
Till that from earth to heaven his heavenly sprite did fly,
Five years he lived an _ hermit and an hermit did he die.
The strangeness of the chance, when tried was the truth,
The Montagues and Capulets hath moved so to ruth, 3006
That with their emptied tears their choler and their rage
Was emptied quite ; and they, whose wrath no wisdom could
assuage,
Nor threat'ning of the prince, ne mind of murthers done,
At length, so mighty Jove it would, by pity they are won. 3010
And lest that length of time might from our minds remove
The memory of so perfect, sound, and so approved love,
The bodies dead, removed from vault where they did die,
In stately tomb, on pillars great of marble, raise they high.
H2 ROMEUS AND JULIET
On every side above were set, and eke beneath,
Great store of cunning epitaphs, in honour of their death.
And even at this day the tomb is to be seen ;
So that among the monuments that in Verona been,
There is no monument more worthy of the sight,
Than is the tomb of Juliet and Romeus her knight. 3020
f Imprinted at London, in Fleet Street, within Temple
Bar, at the Sign of the Hand and Star, by Richard
Tottill the xix day of November, An. Do. 1562.
TEXTUAL NOTES
IN these Notes I record the readings of the various
editions and of the original, and note words which have
been modernised in this edition, but whose original form is
worth notice. Spellings retained for purposes of rhyme are
pointed out, too. The numbers refer to the lines.
The spelling of the original is fairly constant, but one or
two words, like subtle-^ possess quite a variety of forms. In
the original the past tense in final ed, in which the vowel e
is not sounded, is usually spelt de, as preferde (11), some
times only d, as Indewd (26), but there are a few exceptions,
as sozvede (79) pronounced sow'd. Those words in which
the ending is spelt ed, as compared (12), are to have this final
syllable pronounced fully ; in these cases the e is accented in
our modernisation. When the final sound of the past tense
is / the word is usually so spelt, is prickt (72), but there are
numerous exceptions due to the conventional spelling, as
touchd (233) and forsd ($2). In some cases, too, the usual
verb-ending in est of the 2nd person singular is printed in
full, where the elision of the e would be phonetically more
correct. See Notes to lines 1423, 1457.
Brooke retained a number of old forms for purposes of
rhyme, as geast (162) for the sake of feast (161), although
he elsewhere spells gestes (185). In some words the r has
to be trilled for a syllable, as forborne (1022). These cases
are also noticed.
H4 TEXTUAL NOTES
As was often the case, the old editors copied one another.
Collier followed Malone and Halliwell Collier, but Hazlitt
collated his text with Huth's original and avoided most of
the old errors. Daniel went straight to the original in the
Bodleian, and printed the most perfect text, and our text is
in the main taken from him ; but the original has been
referred to in dubious cases. In collating with Malone I
used his small separate volume of Romeus, printed in 1780,
of which only twelve copies were taken off. This does not
contain many of the inaccuracies noted in Daniel's collation.
As Halliwell followed Collier, and apparently corrected his
text nowhere except in 1. 2926, where he reads the obvious
them for rhem, I do not give the results of collation with him.
M.= Malone; C.= Collier; H.= Hazlitt; D. = Daniel;
O.= Original.
9. betid. O. betyde.
1 8. hair. O. heare.
38. blood. O. bhud.
43. gentle. O. ientyl.
50. burned. O. boornd.
89. whilst. O. whitest, but monosyllabic.
96. yield. O. yeld.
97. he run. O. he ronne; C. be. The h in O. is a
defective type, hence the misreading.
98. sun. O. sonne.
10 1. among. O. emong.
1 1 6. booteth. C., H. bootest.
TEXTUAL NOTES 115
1 1 8. sweeter. O., C., H. wetter.
129. veil. O. veale.
135. barren. O. barrayne.
144. fret. Q.freate.
162. geast, retained for rhyme with feast.
163. thither. O. thether.
1 68. press. Q.prease.
173. than. O. then.
174. maugre. O., D. manger; M., C., H. maugre.
192. beholding. O. beheldlng.
20 1. perfect. Q.perfit.
213. scarcely. O. skasely.
220. wrapt. O. wrapt. In O. the words rapt and wrapt
are confused. Rapt (283) is Middle English rapen, to carry
away, transport, and so is wrapped (O. wrapt), 483. Bewrapt
(382), and «ra// (388), are used correctly. Wrapt (220) is
a further confusion, which was very common, with Latin
raptus, from rapere, to seize.
226. limb. O. limme.
267. tender. M., C., H. slender.
269. hath. C., H. had.
284. quoth he. O. (if he).
305. so. C. to.
315. seld. O. sild.
316. the own. D. conjectures their or his own — unneces
sarily, the own being a good expression.
352. yonder. O. yender.
374. th' attempted. O. thattempted \ C., H. that tempted.
n6 TEXTUAL NOTES
381. subtle. O. mttilL
396. subtle. O. suttel.
398. befiled. O., C., H. befylde; M. defylde.
4.16. my thought. M., C., H. my thoughts; D. conjec
tures me thought.
419. talked. D.'s emendation ta/kt- O., M., C., H. talke*
460. reaveth. O. reueth ; M. driveth.
lover's. O., C., H. loves.
463. doth. O. both.
465. hour. Bracket in O., C., H. and D. ends at hour;
M. has no bracket ; here at bower (466). See next note.
466. bower. M., C., H., D. bowre ; O. howre.
476. Aye. O. Ay ; M. In.
484. sudden. O. sodain.
557. betimes. C., H. bestlmes.
569. lurk. O. loorkz.
575. of. D. o , a printing error.
599. redeth. O. readeth.
663. tail. O. tayle. See Glossary.
666. chat. O. that.
667. six. O. v\.
733. quoth he. O., C., H., D. (<f he) ; M. quod he.
740. friar. O. fryre, here monosyllabic ; usually dis
syllabic, as 2045, and then spelt fryer.
746. hours. O. hozuers, here dissyllabic.
777. will we. C., H. we will.
783. y-beat. O.ybet.
825. bound. O. bond.
TEXTUAL NOTES 117
846. fets. O.fettes.
856. all. C., H. omitted.
870. feign. O.fayne; in 844, O.fayne is fain.
871. sprung. O. strong.
872. wrung. O. zuroong.
899. easily. O. easely ; but in 1202 O. easely is only dis
syllabic, and we print easely.
911. blindfold. O. blyndfyld.
919. Thus. O., C., H. This.
926. dis-eased. O. diseased.
940. turn. O. toorne.
957. raked. O. raakd.
985. gasp. O., M., H., D. gaspe ; C. graspe.
988. whom. O., D. who\ M., H. whom\ C. who.
1003. and. M. omitted.
fierce. O., M., C., H. feerce ; D. fee , an
error in printing.
1010. sword. O. szverd.
hath. M., C., H. had.
1 02 2. forborne; the r is trilled, making the word tris-
syllabic.
1051. plague. O. plage.
1060. luckless. O. lookeles.
1062. native. O. natife\ so also 1439.
1070. seer's. O. seers.
1099. accursed. O. a curst.
1 1 10. abode. M., D. abode \ O., C., H. abrode. Abode
is apparently correct, for Boaistuau has here repos, p. 57, b.
n8 TEXTUAL NOTES
1119. weened. O. wend.
1 1 88. begun. O., C., H., D. begpone\ M. begonne.
1 192. me. O. my.
1 202. easely, here dissyllabic. See note to 899.
1 204. held. O. hyld.
1205. sits. C., H.///.
1258. lover. O. louer, louer.
1322. with. O., D. «;' ; C., H. it? sobs.
1331. wished that he had. O., M., C., H. wished that he
had; D. reads he [ne] had, unnecessarily, I think : the original
spelling, wished, shows that the word is dissyllabic and the
insertion of ne destroys the metre. The poet simply means
that he (Romeus) wished he had been born earlier, so as to
have avoided the troubles consequent upon his actual life
time.
1339. lasten. C., H. hasten.
1344. Unconstant. O. ^inconstant ; C., H. Uinconstant.
1357. hour. O. howre, is dissyllabic.
1389. gaol. O,gay!e.
1396. after. O., C., H. afther.
1401. med'cine. O. medson.
1423. mad'st. O., etc., madest, but monosyllabic.
1432. ought'st. O., H. oughtest, but monosyllabic; C.
oughest \ M., D. oughts t.
1452. may'st. O., C., H., D. mast; M. mayst.
1453. Thither. O. Thether.
1457. leav'st. O. leanest, but monosyllabic.
1487. veil. O. wale.
TEXTUAL NOTES 119
149 1 . skill-less. O. skil les.
1535. muet. O. muet.
1554. geason. O. geyson.
1 561. That. O., C., H. Thol.
1574. dooms. O., C., H., D. doomes\ M. doome.
1592. tyrannous, properly, dissyllabic. O., M., H., D.
tyrant ; C. tyrant. Tyrans is the abbreviated adjectival form
(tyrannous).
1645. will be. O. wilbe.
1646. so. O., etc., no.
1657. bent t'obey. O., C., H. bend tobay ; M. bent to
obey. Lore. M., C. love.
1680. foreign. Q.forein.
1684. no. D. conjectures now.
1693. his. O. hip.
1769. hears. O. beares ; M., C., H., D. hearts.
1780. Romeus', possibly not the possessive case, but
nominative.
1782. truce. O. trewe\ M., D. trewce\ C. trezvse ;
H. trews.
1799. had. M., C., H. hath.
1840. amazed. O. amasd.
1850. frailless. See Glossary. O., C., H., D. frayllesse ;
M. skillesse.
1 88 1. Among. O. Emong.
1893. features. O., C., H., D.fewters; M.featers.
1905. lavas, as in 491, where O., etc., have lauas. Here
O., etc., have lauasse. See Glossary.
izo TEXTUAL NOTES
1910. yield. O. yelde.
1945. wrath. O. worth ; M., C., H., D. wroth.
1954. Whenso they. O., M., H., D. When so they,
C. When they so.
1957. thy. C. the\ O., M., H., D. thy.
1973. Unless. O. On ksse.
1986. unfalsed. O. vnfalst.
2003. th'end. O. thend.
2050. had. M., C. hath\ H., D. had.
2059. slie- °- Me.
2088. friendship's. O., H., *D.frindships ; M. friendship ;
C. frindship.
2097. travelled. O. trauaykd.
2 10 1. beasts. O. beaste\ M., H., C., D. beastes.
2106. sprite. O. sprete.
2157. dieth. O. dyeth; D. conjectures /y#/&.
2159. Thy. C., H. The-. O., M., D. *ty.
2161. themself. M., D. them selfe\ O., C., H. himselfe.
2188. guie. O. gye.
2239. ^nto- O., C., H., D. /» /o; M. ;»/o; D. conjec
tures in so.
2248. precious. Q.pretious.
2259. earl, dissyllabic, the r trilled.
2269. show. O. shewe, rhyming with rew, 2270.
2270. their. O. thele\ C., H., D. their \ M. theyr.
2310. dis-ease. O. disease.
2313. approached. O. opproched\ M. aproched-, C., H.,
D. approched.
TEXTUAL NOTES 121
2314. tempered. O., C., H. tempted '; M. temper V; D.
temperd.
2324. she. O., M. the\ C., H., D. she.
2339. She. C. So ; O., M., H., D. She.
2351. I not. O., H., D. not I; M., C. 7 »*/.
2383. weighed. O. zvayde.
2390. tender. M., C., slender-, O., H., D. tender.
2401. arms, dissyllabic, the r trilled.
2429. shrieked. O. shriked.
2450. to. O. omitted.
2570. shew. O. shew, to rhyme with _/£«>, 2569.
2616. tomb. O. toomme, rhyming with comme, 2615.
2629. upright. O., D. vprlght\ M., C., H. up upright.
2682. corse. O., M., H., D. corps ; C. corse.
2736. thy churchyard. O., H. this churchyarde ; M., C.,
D. thy.
281 1. might you. M., C., H. you might.
2816. bruit. O. brute.
2837. together. O. together, rhyming with consider, 2838.
2843. sixty. O. Ix.
2860. still. C. till
2905. wield. O. welde.
2921. they. C. thy.
2926. them. C. rhem.
2959. for. D. conjectures or.
2971. much erst as he. O. as erst as; C., H. erst as\
M., D. much as erst he.
2984. press. Q.prease.
122 TEXTUAL NOTES
3008. Was. M., C. Has ; D. says : " [NOTE. — This cor
rection obtained from Mr. H. Huth's copy of the ed. 1562.
The copy in the Bodleian Library from which Malone
(followed by Collier and Halliwell) printed his edition, is
defaced in this place, the / only of the word remaining
distinct.]"
GLOSSARY
ACCOMPT, account, 2852
ACCOMPTED, accounted, 1625
ALCUME. This can only be
meant for Alcmene,
mother of Hercules, for
the sake of whose love,
Jupiter extended the night.
Cf. Chaucer, Troll. III.,
1427:—
O Night, alias ! why niltow
over us hove,
As longe as whanne Almena
lay by Jove ?
824
ASTONNE, overpower, stun,
2131
ASTOUND, astounded, 2033
ATROPOS, one of the three
Fates. See SISTERS THREE
ATTAINT, convicted, 2846;
infected, 2770
AYE, ever, 84
BARE, bore, 2630
BEEN, are, 3018
BEFALL, befallen, 1060
BEFILED, defiled; a rather
uncommon and archaic
form, superseded by befoul.
Collier's statement that
our instance is merely a
printer's error for defied
is not warranted. 398
BEHEST, promise, 1884
BESEEKS, beseeches, 543
BESIDE, except, 2354
BESIEGEN, besiege, the old
plural form, 2089
BESPRENT, sprinkled, 1576
BET, better, 600
BETORN, torn, 2422
BEWRAY, disclose, betray,
455
BIN, are, 743 ; been, 1093
BLEAR, blur, dim, 2292
BLIN, cease, 379
BLINDFOLD GODDESS, For
tune, 911
BLISS, bless, 285
BLISSED, blessed, 2633
BOCCACE, Boccaccio, the
Italian novelist, 16; 394
BOOT, avail, 1833
BOOT, remedy, 1922
BRACKISH, salt, 1576
BRAKE, broke, 1699
124
GLOSSARY
BRAST, burst, 2441
BRICKLE, brittle, 1850
BRUIT, noise, news, 2816
BUT, except, 1643
CAITIVE, distressed or afflicted
person, 2751
CAPEL'S, Capulet's, 157
CAREFUL, full of care, 1484
CHILLISH, chill, 2388
CHOLER, anger, rage, 1505
CLEPED, called, named, 30
CLOSE, secret, 2336
CONVICT, convicted, 2824
CORSE, corpse, 1040
COULD, was able to do, 1159
COVERT, secret, 630
COVETISE, covetousness, 2581
CUPID, 782, 915, etc.; his
brand, 1442 ; his whip,
606
CURIOUS, careful, 1895
CURIOUSLY, carefully, 2803
DAW, arouse, 2417
DEBATE, strife, 166
DEFAME, blame, ill-repute,
2999
DEPART, separate, 1224
DEPOSE, call as witness,
cause to depose, 2969
DESART, desert, 710
DIDO, Queen of Carthage,
who loved ^Eneas, driven
to her shores by a storm
after the fall of Troy.
Mercury compelled ^Eneas
to depart, and Dido burnt
herself on a funeral pile.
391
DIGHT, dressed, adorned, 897
DISDAINFUL, indignant, 1931
DIS-EASE, discomfort, set ill
at ease ; common in
Chaucer, 2207, 2310
DOMAGE, damage, 2858
DRAVE, drove, 1184
DREMPT, dreamed, 646
DRENCHED, steeped, 2352
EASELY, easily, 1202
EFT, again, 1295
EFTSOONS, forthwith, 1235
EGALL, equal, 33
ERST, before, 586; first, 2017
ESTATE, state, condition, 5 I
EYNE, eyes, 87
FALSE, turn false, 594
FARE, go, 2234
FATES, HEAVENLY, another
reference to the Three
Fates. See SISTERS THREE.
4
GLOSSARY
125
FEARFUL, full of fear, 1944,
2637
FELL, cruel, perfidious, 78
FERES, companions, friends,
101
FET, fetch, 1076
FETS, fetches, 846
FIELD-BED, a portable bed,
likened to a field of war.
Boaistuau has here lvn
llct de camp.' Shakspere has
a play on the same word
in Romeo, II., i., 40. 897
FILED, "tongue so smoothly
filed" a common expres
sion, occurring in Skelton,
Spenser, and Shakspere.
Cf. " His discourse per
emptory, his tongue filed,
his eye ambitious," etc.
(Love's Labour's Lost,V., i.)
1017
FLAWS, sudden gusts or bursts
of wind, 1361
FOLDE, folded, 216
FONE, foes, 1288
FORCED NOT, cared not, 74
FORCE, "I force it not," I
take no account of it,
care not, 860
FORDONE, exhausted, 1468
FORLORN, lost, 1 204
FORTUNE, 1343, etc.; wheel
of, 935, etc.
FRAILLESS, in the original
frayllesse. The line may
signify, "glass (hard as it
is) is brittle (and breaks),
but youth, even less frail,
is frail too." 1850. See
note to this line, Textual
Notes. Malone's emend
ation to skillesse does not
commend itself. [?"and
frail as frail is youth."
I.G.]
FRAUGHTED, fraught, filled,
1116
FRAY, frighten, 911
FRO, from, 2618
'GAN, began, 48
GEAR, stuff, preparation,
2585
GEASON, scanty, 1554
GEAST, guest, 162
GHASTFULLY, dismally, 2033
GHOSTLY, spiritual, 595
'GiN, begin, 1235
'GiNS, begins, 237
GLEAD, fire, flame, 303
GLIST'RING, flashing, spark
ling, 2404
GRAFFED, planted, 268
126
GLOSSARY
GRECIAN RAPE, Helen carried
off by Paris, 2237
GRIPE, grip, 259
GRISLY, horrible, dreadful, 40
GUERDON, reward, 1042
GUERDONLESS, without TC-
ward, 338
GUIE, guide, 2188
HALT, from the French hault,
proud, high-minded, 966
HAP, chance, fortune, 15
HAPLY, by good chance, 1 469
HASTE AWAY, hasten on, 1924
HATH WRONG, is wronged,
1048
HEIR, heiress, 1880
HENT, held, 1808
HEST, command, 19
HIED, went, 1090
HIETH, hies, travels, 2256
HIGHT, was named, 223
HOLP, helped, 580
HORSES, tearing asunder by,
1902
HUGY, huge, 2053
HYMENE, hymen, rites of
marriage, 2510. French,
hymenee
IMPORTUNE, importunate,
2275
IMPORTUNENESS, importunity
or importuning, 2946
INGRAVED, buried, laid in
grave, 2648
INTOMBED, entombed, 2373
IT, used in the genitive, as in
the folio of Shakspere, till
superseded by the modern
its. The form is retained
here as appropriate in the
language of the foolish old
Nurse. 654
JENNET, a small Spanish horse,
723
JOICELESS, juiceless, dry, with
ered, 1139. Boaistuau
has here, p. 58 : imon
corps espuise de toute
humidite?
JOVE, 1305
KINDLY, natural, proper,
2154, 2662
LASTEN, last, 1339
LAVAS, lavish, 491
LEECHES, doctors, 2455
LEGEND, legendary, of the
nature of legend, 39
LET, hindrance, 2766
LET, prevent, hinder, 2621
GLOSSARY
127
LETHE'S FLOOD, a river of
Hades, a draught of whose
waters brought oblivion,
214
LETTETH, prevents, hinders,
1620
LEWD, vicious, evil, 14
LEWDNESS, baseness, 1959
LIGHTED DOWN, alighted,
2613
LIST, chose, pleased, 28
LISTED, had pleased or
chosen, 232
LIVELY THREAD, an allusion
to the three Fates, 501.
See SISTERS THREE.
'LONGED, belonged, 2287
LORE, learning, 66
LORE, lost, 1813
LORN, lost, 1 1 5
LUCIFER, the star, 1704
MAKE, companion, mate,
2021, 2737
MARS, 916
MAUGRE, in spite of, 174
MEAN, means, 1561
Mo, more, 597
MOON, WASTED HORNS OF
THE, 153
MOST, "the most," most
men, 2740
MUET, mute (dissyllabic),
*535> 1944
MURTHERING, murdering,
1145
MURTHERERS, murderers,
2815
NE, nor, 190; not, 130
NILL, will not, 300
NOULD, would not, 1996
NOVEL, new, 208
OCEAN, " Ocean to the sea of
Ind," a reference to Ocean
as the great water which
surrounded the world, 877
OTHER, others, other people,
822, 1381, 2473
OVID, 394
PEISED, poised, 524
PERCASE, perchance, 2201
PERCHER LIGHT, large wax
candle, 2318. (The Cam
bridge University Library
MS. of Chaucer's Trail, has
percher in Book iv., 1. 1 245,
instead of the usual morter.
See Skeat's Note to his
edition, p. 492.)
PHCEBUS, the Sun; a name
for Apollo, 228
128
GLOSSARY
PHCEBUS, steeds of, 920,
1254
PLEASURE, Mount of, and the
pit of pain, 1672
PLIGHT, folded, 2635
PLIGHT, plighted, gave, 145
POISONED HOOK, wrapped in
the pleasant bait, 388
PORT, appearance, bearing,
138
POST, " in post," in haste,
hastily, 2532
PREAST, pressed, 2445
PRESS, throng, crowd, 2984
PREST, ready. Copied from
Boaistuau, p. 48 b.: 'preste
& appareillee de vous suture.9
3H
PROPER, own, 513, 2082
PROVERBS : —
' Unminded oft are they
that are unseen/ 206
The poisoned hook is oft
wrapped in the pleasant
bait, 388
Falsehood hides in cloak of
Truth, 389
' There is no better way to
fish than with a golden
hook/ 712
Lost opportunities never
recur, 891-2
Love's troubles last long,
1339
' Pleasures grow of sight/
1660
'The thing that hurteth is
the malice of his [a man's]
will/ 2879
QUARIERS, small candles con
sisting of a block of wax
with a wick in the middle,
836
QUELL, kill, 1233
QUOD, quoth, said, 633
RACE, people, populace, 248
RAMPETH, reareth, rageth,
1027
RAMPIRE, rampart, 1154
RAPT, carried away, trans
ported, 283, 1095, 2239
RAUGHT, reached, seized, 263
REAVED, tore, or snatched
away, 38
RECOURSE, return ; perhaps
visiting place, 2419
RECURE, recovery, 73
REDETH, counsels, advises,
599
REFT, snatched away, 2667
REPORT; her trumpet, 398
RESTINESS, sluggishness, 1756
GLOSSARY
129
RIVE, rend, cleave, 1 192
RIVE, tear away, banish, 208
ROUND, whisper, 344
ROUT, crowd, 163
RUE, sorrow, 2814
SCANT, scarcely, 16
'SCAPE, escape, 1250
SEECH, seek, 2834. "His wits
to seech/' his wits wanting.
SEEK, sicken, 413
SEELY, fond, foolish, 122, 640
SELD, seldom, 3 1 5
SHENT, chidden, blamed, 648
SHOPE, shaped, 1030
SHROUD, cover, conceal,
1290.
SISTERS THREE, the three
Fates, Clotho, Lachesis,
and Atropos, who presided
over the destiny of men.
The first was represented
as holding the distaff and
as spinning the thread,
and Atropos as cutting it.
Very frequently men
tioned by Chaucer. 23
SITH, since, 19
SKIES, turning, the revolving
heavens, 1747
SKILLESS, without skill, 23
SKiLLS,knowledge,ability, 571
SOWND, swoon, 847
SPRITE, spirit, 1 109
STALE, stole, 2272
STAY, prevention, 2766
STEDE, stead, 1416
STERVE, perish, 1 34
STERVED, dead, 2462
STRAITLY, closely, tightly,
„ 2635
STRAKE, struck, 234
'SUAGE, assuage, 2725
TAIL, posterior, with an im
plied pun on tale, 663
TANTALUS, condemned to
suffer intolerable thirst in
Hades, steeped up to the
chin in water which he
could not drink, 339
TARE, tore, 1291
TESTY, petulant, 1931
THESEUS, governor of Athens ;
he married Hippolyta (cf.
Midsummer Night's Dream)
and was met by a number
of female suppliants com
plaining of Creon, King
of Thebes. Theseus took
Thebes and slew Creon,
capturing there Palamos,
and Arcite (cf. Chaucer's
Knight's Tale). 198, 392
130
GLOSSARY
THRALLED, subdued, 2415
THROUGH-GIRT, smitten
through, pierced (Troll.,
iv., 627), 2789
TICKEL, unstable, 1405
TIDE, time, 1253
TILT, tilth, tillage ground,
786
TOFORE, before, 1919
TOOTING HOLE, spyhole, 450
TRODE, trodden, 2750
UNGRATE, ingrate, ungrate
ful, 2212
UNSKUT, opened, 2405
UNTIL, unto, 1910
UPRIGHT BEAM, " with up
right beam he weighed,"
etc. ; he judged without
bias, as though weighing
with level balances, 195.
(See also 1. 524.)
URE, use, 2953
VENUS, 917
VENUS' CHILD, Cupid, 782
VIAL, phial, bottle, 2149
WALT'RING, wallowing, wel
tering, 1293
WAN, won, 1332
WARE, wore, 1292
WARELESS, unwary, 220
WARELY, warily, 249
WAXEN, grow, wax, 1039
WEED, robe, clothes, 1620
WEEN, think, consider, 332
WEEPEN, weep (plural),
2473-
WELL AWAY, alas ! 2409
WIGHT, man, person, 338
WIST, knew, 265
WITHOUTEN, without, 1735
WONE, dwell, 2497
WONES, dwells, 1963
WORTH, worthy, 2649
Wox, waxed, 209
WRACK, wreck, 808
WRACKED, wrecked, 1368
WRACKFUL, dangerous, 802
WRAPPED, carried away,
transported, 483
WRAPT, seized, 220
WREAKFUL, revengeful, 2116
Y-FERE, in companionship,
2788
Y-FOLD, folded, 1319
Y-THRALLED, Subjected, 1873
Y-wis, certainly, 701
APPENDIX I
TABLE OF CORRESPONDENCE
BETWEEN
BROOKE'S POEM AND SHAKSPERE'S PLAY
\ THE numbers on the left refer to Brooke's lines. The
right-hand side of the column is reserved for the parallels
or references in Shakspere's text. For the Italian novels
I used Chiarini's reprint ; for Boaistuau, the edition of
1559; for Shakspere, Professor Gollancz's Temple Edi
tion ; and for Chaucer, Professor Skeat's Clarendon Press
Edition, 1900.
The following abbreviations are used in Appendices I.
and II. :
Br. = Brooke N. = Nurse
C. = Capulet P. == Paris
Cris. = Criseyde Pand. = Pandarus
J. = Juliet R. = Romeo
L. = Laurence Sh. = Shakspere
M. = Montague Troll. = Chaucer's Troilus
and Criseyde
132
APPENDIX I
TEXT
116
137
140
H5
'55
157
162
165
I. i. 223-4
I. i. 234
I. ii. 87
I. ii. 99
Cf. I. i. 243-4
See note 3
1. ii. 20
I. ii. 34, 67
I. ii. 67
I. v. 67
ARGUMENT
Corresponds to 1st Prologue1
Tm
2 1st Prol. 2
25,32 1st Prol. i
I. i. first part2
41 I. i. 88
53 I. v. 69
57 I. i. 174*?.
I. ii. 46-51
75 Not in Sh.
92 I. i. 125 seq.
101 I. i. 1 66 (Benvolio)
1 In Br. the story commences before Christmas, 155 ; a number of
days pass after that in which R. passes J.'s window, 449, till the lovers
speak in the moonlight, 467. The following Saturday J. goes to shrift,
and is married, 716, 768. All this may take us to the end of January.
Then their bliss lasts for " a month or twain," 949 ; the fray occurs
the day after Easter, 960. This takes us to April. For some while
afterwards, but we are not led to believe a great period, J. mourns.
C. then forces her to promise to wed Paris on a following Wednesday,
1973, and this, she tells L., is the loth of September. On this day J. is
found in a trance, but meanwhile P. is said to have spent many days
wooing her, 2277 (see also 231,2). It is difficult to reconcile these
statements and dates, but the significant point is that in Br. the action
extends over nine months. In Sh. the lovers meet on Sunday ; they
wed on Monday, pass the night together, and part on Tuesday morning.
C. desires his daughter to wed on Thursday, but alters the day to
Wednesday. She is then found apparently dead, and is buried. On
Thursday night Romeo returns to her and they die together. The time
of action in Sh. is, therefore, only five days, but the play concludes on
the morning of the sixth. See also 1997.
2 Sh. mentions specifically Three civil braivht I. i. 96 ; not in Br.
3 See note to Argument.
APPENDIX I
133
167
[. iv.
344 I. v. 130
183 ]
'.. v. 67-94 l
353 I- v. 138
198 .
[. v. 43
357 I. v. 140
204 .
[. v. 54-5
365-428 Not in Sh.
1
208
Of. Prologue II., 3
[. ii. 46
388 Cf. Prologue II.
439 11. i. i
216
[. v. 43*
448 11. ii.6
233
246
249
. v. 993
. v. 20, 43
•v. 52, 95
456 Cf.ll. i.
457 II. ii. 75
III. ii. 10-15
254
. v. 954
• y- 53
467 II. ii. 23
255
. iv. 27, etc.
II. ii. 52
267
. V. 102
493 II. ii. 64
279
. v. 95-112
499 II. ii. 50 seqJ
319
.v. 113
518 Cf.ll. ii. 23
321
. v. 1145
531 II. ii. 94, 143
3 24-5 J
. V. 120
536 II. ii. 144
1 In Sh. T. rises in anger against R. but is restrained by C. (see Intro
duction).
2 In Sh. R. asks a serving-man, but he is not able to inform him. R.
afterwards asks N., I. v. 114 ; in Br. the person he asks is not specified.
3 Sh. does not inform us of J.'s sudden passion, but her words, I. v. 99,
would lead us to believe that she has already noted R. In Sh. she is far
more reticent and maidenly than in Br., where she opens the conversation.
4 In Sh. Mercutio does not sit by J. ; his presence would, of course,
have spoilt the beautiful lyrical confession of R. and J.
5 See note to 216.
6 Sh.'s contraction of the time of the action and his conception of R.'s
love would not permit of this dallying and frequent passing. See note
to Argument.
7 Sh. discards these windy rhetorical declarations, and gives us instead
outbursts of lyrical splendour.
134
APPENDIX I
541 II. ii. 150-3
631 II. iv. 1094
554 II. ii. 127, 147'
633 II. iv. 192^
558-62 II. ii. 1892
634 II. iv. 198
563 II. ii. 125-7
652 I. iii. i6-6z6
565 II. iii. 1-30
II. iv. 211
581 IV. ii. 31, etc.
667 II. iv. 194
587 II. iii. 31
673 II. v. I
596 II. iii. 51, 60
II. V. 187
597 II. iii. 65
679 II. v. 38
599 II. iii. 82
684 II. v. 48
601 II. iii. 85
685 II. v. 498
607 II. iii. 90
688 II. v. 70
609 II. iii. 91
703 II. v. 38, 56
613 II. iii. 93
7169
6233
721-2 Not in Sh.10
1 In Sh. it is J. who yields herself, firstly, when R. overhears her,
II. ii. 49, and secondly, before N. calls her away, II. ii. 147.
2 He says this in Sh. in soliloquy, after J. has finally withdrawn,
II. ii. 189. In Sh., J. promises to send N. to R. on the morrow to get
the news, II. ii. 145 and 169. In both Sh. and Br., J. sends N.
3 In Sh. Juliet confides in the Nurse in the interim between Scenes ii.
and iv., Act II., while R. is at L.'s cell.
4 In Sh. she brings her man Peter with her ; Peter in Br. is R.'s
servant ; Balthasar is R.'s servant in Sh.
5 In Sh. the wedding is to take place that very afternoon, i,e., on
Monday.
6 In Sh. this is mingled with news about P., who has already been
promised J. In V. iii. 76, R. thinks it is his man who has told him
this.
7 In Sh. N. is not speedy j she is over three hours gone : II. v. I and 10.
8 Elaborated in Sh.
9 In Sh. the permission to go to shrift is obtained in the interim
between Scenes v. and vi. Act II.
10 In Sh. (II. vi. 1 6), J. appears unattended.
APPENDIX I
135
745 II. vi. i
753-66 Not in Sh.
767 II. vi. 35 *
774 II. iv. 221 ~
779 Actll.vi. — Act III. v.
809-13 3
815-6III. ii. 344
827 III. v.5
830 II. ii. 66
841 III. v. i
920 Cf. III. ii. i ; III. v.
955 III. i. 3-4
960 III. i.6
Cf. I. i.
961 I. i. 39
III. i. 38
962?
963 II. iv. 19-27
III. i. 38
999, 1007 III. i. 59, 89,
1698
101 1 III. i. 71
1 In Sh. we do not see this marriage ceremony j it takes place imme
diately after II. vi.
2 In Sh. R. himself tells N. to come for the ladder, II. iv. 199, within
an hour of that present time, and before the marriage.
3 In Sh. the ladder is procured between II. iv. and III. ii.
4 Here Sh. has introduced the fatal fray with Tybalt, cutting out this
meeting of the lovers at night and many subsequent ones (see note to
Argument), and concentrating all their passion on the one night of
meeting and parting, III. v., for which, in Br., see 1529.
5 See last note : this meeting is cut out in Sh.
6 In Sh. the fight occurs on the wedding-day, soon after the wedding.
There are two frays in Sh., the other being in I. i.
7 Sh. does not mention the Purser's gate, the scene being merely A
Public Place. In Boaistuau, p. 546 : la ports de Boursari. In Sh.,
Mercutio, rash and bold, provokes T., and is villainously slain by him
under R.'s arm. Sh.'s R., just come from his marriage, is not capable
of the burst of fury which Br.'s R. evinces, and is stirred to action only
after the fall of Mercutio.
8 In Sh. T. is watching for R., III. i. 59 ; he has already challenged
him to fight, II. iv. 6, consequent upon his words of threat at the banquet,
I. v. 94. None of this is in Br. Cf. R.'s interference with Benvolio's,
I.i.71.
A y~~
^ ' :' «- *
5^" \\:^ :~\
136 APPENDIX I
1019 III. i. I361
1031 III. i. 177
1034 III. i. 1372
1039 IH- i- H^
Cf. I. i. 80
1040 III. i. 154, i863
1075 III. ii. 694
1113-40 III. ii. 73-85
1145 III. ii. 985
III. ii. 90
1149 III. ii. ioo6
1184 Cf. III. ii. 123, 135,
137
1209 Cf. 2 Gent. III. i.7
12 1 1 Cf. III. v. 7o8
1218 III. ii. 138
1 In Sh. R. refuses T.'s challenge, III. i. 65, in a gentle manner.
This enrages Mercutio, who attacks T.
2 See notes to 962, 999» Joo/j an^ IOI9» Appendix I.
3 In Sh. it is Lady Capulet who demands that R. should die.
4 In Sh. J. hears of R.'s banishment from N., who learns the news
while gone for the rope ladder.
5 "Ah, cruel murthering tongue, murth'rer of others' fame,
How durst thou once attempt to touch the honour of his name?"
In Sh. her reproaches are amplified by N., on whom she turns : —
" Blistered be thy tongue
For such a wish ! he was not born to shame." — III. ii. 90.
Tivo Gentlemen, I. ii. : —
" O hateful hands, to tear such loving words !
Injurious wasps, to feed on such sweet honey."
and II. vi. : —
" Fie, fie, unreverend tongue ! to call her bad
Whose sovereignty so oft thou hast preferred."
6 "Why blam'st thou Romeus for slaying of Tybalt ?
Since he is guiltless quite of all, and Tybalt bears the fault ? "
Romeo and Juliet, III. ii. ioo : —
"But wherefore, villain, didst thou kill my cousin?
That villain cousin would have kill'd my husband."
7 "You are accounted wise, a fool am I your nurse,
But I see not how in like case I could behave me worse."
Tivo Gentlemen, III. i. : —
"Launce : I am but a fool, look you 5 and yet I have the wit to think
my master is a kind of a knave."
8 See note to 1. 1794, Appendix II.
APPENDIX I
137
1230 III. ii. I4O1
1287 III. iii. n9
1234 III. ii. 141 2
1292 III. iii. 12, etc.
12393
III. iii. 68
1259-64 III. i. 141
1297 III. iii. 44, etc.
III. ii. 141
1315 Cf. III. iii. 52-70
III. iii. 14
1318 Not in Sh.
1267 III. iii. I
1325 Cf. III. iii. H910
III. iii. 765
1352 III. iii. 165
1277 III. iii. 796
1353 III. iii. 109-13
1280 III. iii. 146
1381 III. iii. 122-34
III. iii, i6i7
1383-1480 III. iii. 108
12838
158"
1 In Sh. N. promises R. shall come that night ; not in Br. See note
to 1280, Appendix I. ^
2 In Sh. N. goes to L. between Scerfes ii. and iii., Act III.
3 N. does not threaten suicide in Sh. j see note to 521, Appendix II.
Not in Boaistuau.
4 Br. omits all mention of R. after the fray until he has lengthily
described the dolours of J.
5 Br. says this secret place was where L. had secreted his "fair
friends" in his youth, 1273; anc^ 7e^ we are informed that he had
travelled abroad for twenty years, when young, 2099. Sh. suppresses
this " secret place," and refers to L.'s study. III. iii. 76.
6 In Sh. N. does not arrive until after L. has told R. his fate ; in Br.
she arrives before.
7 N. has already promised this in Sh., III. ii. 140; and it is she and
L. who actually arrange this at the cell, III. iii. 159-61.
8 In Sh. N. tells J. in the interim between Scenes iii. and v., Act III.
9 See note to 1277, Appendix I.
10 In Sh. R. has not railed on his birth, etc., as L. says, and S. here
has followed his original in one place, while forgetting that he had not
followed it in the other. See Appendix II.
11 In Br. L. lays down the law ; in Sh. L. reasons. Br.'s L. has the
same sort of wisdom as all the seers of euphuistic books ; cf. the prolix,
i38
APPENDIX
[
H43
III. iii. 15 J
1713
III. v. 35
1482
C/III. v. 1302
Cf. II. iii. 1-6
1490
III. iii. 165
1715
III. v. 1-58
1496
C/III. iii. 173
1725
III. v. 35-6
1499
III. iii. 149, 169
1732
Not in Sh.
1504
III. iii. 152
1733
Not in Sh.
1507
III. iii. 1463
1736
III. iii. 149-546
1529
III. V.4
'744
Cf.I. i. 125-617
1546
C/III.v. 60 5
*794
III. v. 70
1605
Not in Sh.
1844
Cf.I. ii. 78
1662
III. v. 52
I. iii. 63
1668
III. v. 60
1849
Not in Sh.9
1695
III. v. 44
1857
Cf. I. ii. 9
1703
III. v. 7
I. iii. 69
classical death-speech of Sir John of Bordeaux, in Lodge's Rosalynde,
pp. 2-6, "Shakespeare Classics," i.
1 "Unto a valiant heart there is no banishment,
All countries are his native soil beneath the firmament."
Cf. Richard //., I. 3, on Bolingbroke's banishment :
" All places that the eye of Heaven visits,
Are to a wise man ports and happy havens."
2 ". . . the conduits of his tears." See also 1805.
3 After this in Sh. comes Scene iv., in which C. and P. arrange for
the marriage of J. and P. on the following Thursday ; in Br. P. is not
mentioned until after the banishment of R. (see Introduction).
4 Br. goes through the greater part of the night's story as Chaucer does
in his Troil., IV. ; Sh. shows us only their passionate parting, III. v.
5 Very little of this talk between R. and J. is in Sh.
6 R. goes to Mantua between III. v. and V. i. Here in Sh. follow
immediately the arrangements for the wedding of J. and P.
7 In Sh. this sorrow of R. is reported by M. earlier in the story. See
note to 1758, Appendix II.
8 In Sh. P. has already been promised J., even before the lovers meet.
9 Cf. 1. 1881-4. I" Sh. P. is at the commencement a suitor, begging
against C.'s inclination, I. ii. 6 ; there is, therefore, none of this in the play.
APPENDIX I
139
1974
See Appendix II.
1992
III.
v. 1974
1997
Not in Sh.5
2005
III.
v. 231
IV.
. 18
2007
IV.
•446
2015
IV.
. 467
2019
IV.
• 55
2023
IV.
.54,62^
2035
IV.
i. 68
2045
Not
in Sh.9
2048
c/
IV. i. 47
2065
IV.
i- 93
2066
Not
in Sh.9
1860 I. ii. 9
I. iii. 12 l
1890 III. v. 68, 105
1893 III. v. 114
I. iii. 74, 77, 80-94
1905 III. v. 1 17
1915 C/IV.i. 77*
1929 See 1849
1945 III. v. 142-97
1962 III. v. 179
1973 III. iv. 2Q3
III. v. 162
IV. i. i
IV. ii. 36-7
1 In Sh. J. is 14 years old. In Boaistuau she is 18 (p. 64.)
2 See note to 521, Appendix II.
3 Thursday in Sh. is the day first arranged, but C. afterwards decides
on Wednesday. (IV. ii. 24 and 37. See Appendix II.)
4 In Sh. C. exit alone.
5 In Sh. the time-compression brings C.'s insistence to J. that she
should wed P. immediately after the parting of R. The leave-taking of
the lovers, Lady Capulet's talk to J. about P., C.'s storming at his
daughter, and J.'s going to L., all take place in a short space of time, in
one single morning. In Sh., therefore, there is no mention of J.'s
retiring. The introduction of P. at this point serves to keep him in the
action. See also 2015 and 2277.
6 There is no confession in Sh., although J. pretends to go for that
purpose.
7 In Sh. L. already knows it, having been told by P. See 2045,
Appendix I.
8 See 1915, etc. In Sh. J. threatens to kill herself only if there is no
remedy for her predicament.
9 L. does not leave J. in Sh. ; his disappearance at this point would be
most inopportune, and for this additional reason, perhaps, P. is made to
140
APPENDIX I
2069
IV. i. I *
2163
IV. i. 113, 123
2OJO2
2164
IV. i. 115
20723
2167
IV. i. 117
2074
IV. i. 68
2168
III. iii. 1507
2091
IV. i. 92
2176
IV. i. 121
2109
II. iii. 15
2187
IV. i. 122
2129
IV. i. 934
2194
IV. ii. 158
2I3O
IV. i. 94
22OO
IV. ii. 17-22
2132
IV. i. 96
2234
IV. ii. 33
2134
IV. i. 101
IV. iii. i
2145
C/. IV. i. 71-6
2239-429
2150
IV. i. 91 s
2244
IV. ii. 31
2152
IV. i. 103
2255
IV. ii. 44
2159
IV. i. 1096
2257
III. iv. 20 10
have already told him the news. In Br. P. afterwards begs to see J., and
does so. See 2263 sej.
1 In Sh. L. has already asked P. this. See 2015.
2 Thursday in Sh. See notes to Arg., 1973 and 1997, Appendix I.
3 See note to Arg.
4 In Boaistuau L.'s youth is not mentioned, as in 2097 and 2122, but
we are afterwards told, p. 83 b, that the friar gained his knowledge in his
young years.
5 In Sh. this is "to-morrow night" ; see note to 1997, Appendix I.
6 In Sh. L. says the trance shall last forty-two hours, IV. i. 105. In
Boaistuau, p. 69, and in Struijs he says at least forty hours. Painter
followed Boaistuau. It may be that Sh. got his forty-two hours from
the old play(?), or that he arrived at it by a certain time calculation.
Thus, if J. drank the potion at 3 a.m. on Wednesday, she would be due
to awake at 9 p.m. on Thursday, reckoning forty-two hours.
7 In Sh. L. says this to R. at the cell.
8 In Sh. J. meets her mother in the hall.
9 In Sh. C. is already there arranging for the feast.
10 See note to 1973, Appendix I.
APPENDIX I
141
2258*
2291
Not in Sh.7
2259
C/III. iv. 23 2
2299
III. v. 220, 237
2263
Cf. IV. i. 3
2301
III. v. 215
2271
Cf. IV. ii. 254
2304
C/III. v. 217
2274
C/IV.v. 41
2312
Not in Sh.9
2276
C/ IV. ii. 24
2313
IV. iii. 2
2277
Not in Sh.5
2316
IV. iii.10
2281
IV. ii. i 6
2326
IV. iii. 3 "
2288
III. v. 240
2341
Cf. IV. iii. 20 12
1 See note to 1974, Appendix II.
2 Sh. gives a far better reason for neglect of display. In the play it is
C. who decides to have little celebration, and because of the death of T.
3 In Sh. P. sees J. at L.'s cell. See note to 2066, Appendix I.
4 In Sh., of course, she does not do this ; it was quite inconsistent
with her character. The corresponding passage in Sh. is IV. ii. 25,
where J. says :
" I met the youthful lord at Laurence' cell,
And gave him what becomed love I might,
Not stepping o'er the bounds of modesty."
5 See note to Arg.
6 In Sh., III. iv. 27, C. says he will have "some half a dozen guests,"
and for these, IV. ii. 2, he wants "twenty cunning cooks." This is
due to Sh. following Br. in one place (11. 2281-7) and inventing in
another.
7 In Sh., IV. ii., N. is present when J. tells her parents of her new
decision.
8 Shifted in Sh. to III. v., before J. goes to L., and found only in Br.
and Struijs besides Sh.
9 See note to Arg.
10 In Sh. J. and N. go to select the clothes before retiring ; there is no
intervening time as in Br. : another compression. See note to Arg.
n In Sh. Lady Capulet enters at this point, and J. despatches N. to
help her mother in the preparations.
12 In Sh. the mixture is already made by the friar, IV. i. 93, seq., and
cf. 2129, Appendix II.
142
APPENDIX I
2 344
IV. iii. 24 $eq.
H3i
IV. v. 48
2361
IV. iii. 24, 30
2445
IV. iv. 25
2365
IV. iii. 38
IV. v. 335
2380
IV. iii. 42, 52, 55
2448
IV. v. 41 seq.
2393
Not in Sh.1
2454
IV. v. 31-25
2400
IV. iii. 58 2
2455
Not in Sh.6
2402
IV. iii. 58
2474-7
V. ii. 4
24033
24877
2405
IV. iv. 24
2488
V. ii. 5-6
IV. v. i
2491
Cf.V. ii. 9-108
2407
IV. v. i-n
2493
V. ii. ii
2418
IV. v. 14
2494
V. ii. 10
2421
Not in Sh. 4
2502
V. ii. 149
2424
IV. v. 19
2505
Cf.lV. v. 91
24274
2508
IV. v. 84 10
1 Cf. IV. iii. 50.
2 In Sh. she drinks thinking of R.
3 The day must dawn, in Sh., in IV. iv. Cf. 1. 4.
4 In Sh. Lady Capulet enters the chamber on hearing the cries of N.j
C. follows.
5 Sh., following Br., makes C. proclaim that he is speechless, but
allows him also to indulge in clamorous lamentation. (Malone.)
6 In Sh. L. is one of the guests, and there are no doctors sent for ;
their place is taken by the friar. L. is not present in the poem.
7 In Sh. we only see him on his return to L., V. ii.
8 In Sh. the friar goes to seek out a fellow friar visiting the sick in the
city, and the town officials, suspecting they were in a house smitten with
pestilence, kept them confined there. V. ii. 9-10.
9 See note to 2611, Appendix I.
10 "And now the wedding weeds for mourning weeds they change,
And Hymene' into a dirge j — alas ! it seemeth strange :
Instead of marriage gloves, now funeral gloves they have,
And whom they should see married, they follow to the grave.
APPENDIX I
2515
IV.
\.
I II
2567
V.
- 573
2521
IV.
i.
ill
2577
V.
'505
2523
IV.
i.
109
2578
V.
IV.
v
So
2581
V.
• 75
2526
v.
i.
17
2587
V.
• 77
2533
v.
i.
12
2588
Cf.
V. i.
79
2547
V.
i.
24 I
2593
Cf.
V. iii
. 22
2557
Cf.
II
- iii- 75
2597
Cf.
V. i.
33,
366
2604
V.
i. 25 "'
The feast that should have been of pleasure and of joy,
Hath every dish and cup filled full of sorrow and annoy."
R. & 7., IV. v. 84 :
" All things that we ordained festival,
Turn from their office to black funeral :
Our instruments to melancholy bells ;
Our wedding cheer to a sad burial feast ;
Our solemn hymns to sullen dirges change ;
Our bridal flowers serve for a buried corse ;
And all things change them to the contrary."
1 Notice R.'s swift decision as to his future actions in Sh., as com
pared with Br.'s idea on the subject. See also 2789, Appendix I.
2 In Sh. R. and his man Balthasar (see note to 631) meet in the street,
and R. sends him off for post-horses. V. i. 26, 33.
3 In Sh. R. already knows the poor apothecary, V. i. 37, and the
man's shop is adjacent. V. i. 55-57.
4 In Br. R. offers fifty crowns of gold, 2577 ; in Sh. forty ducats,
V. i. 59 ; in Boaistuau fifty ducats, p. 76.
5 In Br. the apothecary says, 2585, "this is the speeding gear" ; in
Sh. R. says, V. i. 60 : " A dram of poison j such soon-speeding gear" etc.
6 In Sh. R. and Balthasar (see note to 631) apparently leave together.
7 He sends Balthasar for the ink and paper before he sees the
apothecary in Sh.
APPENDIX I
261 1 V. iii. 241
2612 V. i. 26, 33 2
2614 V. iii. 21
2615 V. iii. 223. 4
2619-20 V. iii. 255
2623 V. iii. 23
2628 V. iii. 43
2630 C/V. iii. 87-8 6
2631 V. iii. 91
2641 V. iii. 119
2643 V. iii. 91-1157
2661 V. iii. 97-101
2681 V. iii. 155
C/V. iii. 113
2686 V. iii. 120
2694
V. iii.
I2O-I
2695
V. iii.
125
2697
V. iii.
122
2698
V. iii.
I288
2701
V. iii.
139, 144
2702
V. iii.
1449
2706
V. iii.
H7
2710
V. iii.
148
2713
V. iii.
'55
2717
V. iii.
i57
2721
V. iii.
161
2733
V. iii.
163
2762
V. iii.
158-61
2772
V. iii.
164
V. iii.
169
-
1 Here in Sh. follows V. ii., where Friar John returns to L. and
announces the non-delivery of the letter to R. See 11. 2474-2502.
2 In Sh. R. sends Balthasar to do this.
3 In Sh. R. and Balthasar (see note 631) have apparently left together.
4 In Sh. alone, P. and his page are already there when R. and his
man enter. V. iii. i.
5 In Sh., he opens the tomb himself after Balthasar has retired,
V. iii. 48-9. R. in Sh. professes to be opening the vault to take a
precious ring from J.'s finger, V. iii. 30. Note that J. herself had sent
R. a ring in III. iii. 143.
6 P. at this point comes forward and challenges R. in Sh., and R.
does not descend until he has fought and slain P., and goes to lay him
in the tomb.
7 In Sh. R. makes his long speech before he takes the poison, and
dies immediately after.
8 This, in Sh., includes an account of the killing of P.. which Bal
thasar imagines he has dreamt. V. iii. 139.
9 In Sh. the friar finds P. too.
APPENDIX I
2789
V.
iii.
I701
2829
2792
V.
iii.
170
2837
2793
V.
iii.
158
2955
2799
V.
iii.
170-1 2
2971
2800
V.
iii.
1723 2974
2806
V.
iii.
182, 184 | 2977
28074
2985
2809
V.
iii.
191-3
3006
2821
V.
iii.
216-22
3013
Cf.
V.
iii. 1982 3018
V. iii. 228 6
2837-970 V. iii. 229-697
V. ii. i
V. iii. 271 8
V. iii. 275
V. iii. 286
Cf.V. iii. 292-59
V. iii. 296
V. iii. 299-303
" i Notice how swift J. is to act in Sh. on realising the situation. In
Br. she first makes lengthy speeches. See also 2547, Appendix I.
2 In Sh. the watch are led in by P.'s page. See note to 2971,
Appendix I.
3 And P., too, in Sh.
4 In Sh. they are not put in a dungeon; the Prince enters immedi
ately after the watchmen find the bodies : it is then growing morning
(V. iii. 189), and the trial proceeds after the entry of the Capulets and
Montagues.
5 See note to 2807.
6 In Br., as in Sh., Escalus is evidently the judge. See 2985, Ap
pendix I.
7 In Sh. says L. :
" I will be brief, for my short date of breath
Is not so long as is a tedious tale."
8 And also P.'s page in Sh., V. iii. 279, who raised the watch.
9 There is none of this judgment and punishment in Sh., nor are we
told of L.'s subsequent fate. Br. here simply follows Boaistuau.
10 In Sh. Montague says of J. :
" I will raise her statue in pure gold." — V. iii. 299.
APPENDIX II
COMMENTS ON THE TEXT
SHOWING BROOKE'S USE OF BOAISTUAU AND
CHAUCER
[For the cases in which there is no corresponding passage
in Boaistuau for Brooke's lines or phrases, and where Brooke
must have borrowed from Chaucer's Troilus and Criseyde, see
notes on 11. 332, 435, 613, 645, 824, 920 (chiding Titan),
1077, 1080, 1287, 1291-7, 1325-48, 1353, 1381, 1403-7,
1537, 1703* 1744, 1750, 1756, 1758, I767-70» '928 (*)•
For cases in which Boaistuau's prose has been altered or
modified in translation, through Chaucer influence, see those
on 11. 271 (?), 314, 457, 500, 909, 924. Similarities in
phrase or incident which are not due to borrowing by
Brooke and which go back to the Italian sources will be
found in 11. 98, 119, 137, 211, 521, 841, 891-2, 929-32,
1046, 1091, 1161, 1173, 1283, 1532, 1546, 1616, 1673,
1715, 1802, 1844, 2271, 2281, 2301, 2393. The apparent
influence of the lost earlier English play (?) is shown in
11. 1287, 2291. The similarity between Chaucer and
Shakspere, pointed out in 1. 2547, is doubtless the result of
the independent employment of dramatic irony in the poem
and the play.]
148 APPENDIX II
ADDRESS TO THE READER.
. ' . . . the mountain bear/ etc. An example of that
curious natural history which became one of the character
istics of Euphuism. Sh. may have had this in mind in
writing 3 Henry VI., III., ii. :
"An unlick'd bear-whelp,
That carries no impression like the dam," —
but the idea was common, and occurs in Jonson, etc.
Turbervile, however, certainly copied Brooke in his
Epilogue to Epigrams, Epitaphs, Songs, etc., 1570, p. 145 :
" The worst [of his works] he [the author] made
in covert scroll to lurk
Until the Bear were overlicked afresh,
For why indeed this hasty hatched work,
Resembleth much the shapeless lump of flesh
That Bears bring forth," etc.
. ' the eldest of them/ Not very old : see Introduc
tion, Date of the Poem.
. ' the rest . . . awhile shall lurk.' We know of only
one more : see Introduction, Author of the Poem.
THE TEXT.
98. So with Troil. in his love-sorrow over Cris. :
" This woful wight, this Troilus, that felte
His freend Pandare y-comen him to see,
Gan as the sno<w ayein the sonne melte," etc.
TrciL, IV., 365.
Cf. also Troil., I., 524, when Cris. is cold towards Troil.,
and Pand. says :
" Thy lady is, as frost in winter mone,
And thou fordoon, as snow injyr is sone."
APPENDIX II 149
Boaistuau, following Bandello, has here, p. 41 : [R] se
fondolt peu a peu comtne la neige au solell.
119. Troilus is learned, too; see Note to 1. 1381,
Appendix II. Boaistuau has, p. \\b : tu cs bien instruict aux
kttres.
137. Pand. gives Troil., bereaved of Cris., the same
advice :
" And over al this, as thou wel wost:thy-selve,
This town is ful of ladies al aboute 5
And to my doom, fairer than swiche twelve
As ever she was," etc. — Trail., IV., 400.
162. Brooke alone in the old versions has this written
invitation.
207-9.
" And as out of a plank a nail a nail doth drive,
So novel love out of the mind the ancient love doth rive.
This sudden kindled fire in time is wox so great," etc.
From Cicero, Tusc., iv., 35, 75 : " Etiam novo quidam amore
veterem amorem, tanquam clavo clavum, eiiclundum putant" cf,
Ovid, Remed. Amor. 462, " Successor? novo vincituromnis amor."
7m/., IV., 41 5:
" The newe love out chaceth ofte the olde j"
and cf. 422 :
" The newe love, labour or other wo,
Or elles selde seinge of a wight,
Don olde affecciouns alle over-go.
Two Gent, of Verona, I., iv. :
" Even as one heat another heat expels,
Or as one nail by strength drives out another."
Rom. & Jul.t I., ii., 46 :
" Tut, man, one fire burns out another's burning,
One pain is lessen'd by another's anguish" etc.
150 APPENDIX II
King John, III., i., 270:
" And falsehood falsehood cures ; as fire cools fire
Within the scorched veins of one new burn'd."
JuL Ctesar, III., i. :
"As fire drives out fire, so pity pity."
Coriolanus, IV., vii., 54 :
" One fire drives out one fire ; one nail, one nail."
This is the nearest form to Brooke.
Boaistuau has here, p. 43 : I* amour qu'ilportoit a sa premiere
damolselle demoura valncu par ce nouueaujeu, etc.
211. Very common in Troll. See I., 416; II., 1-7;
V., 638 : but in this case from Boaistuau, p. 43, "Le ieune
Rhomeo doncques se sentant agite de ccste nouuelle tepeste" etc.
253. The only instance of Romeo in this poem, used here
for purposes of rhyme, the usual form being Romeus. Painter
generally spells Rhomeo, after Boaistuau, but has Romeo,
p. 103/10 (Daniel's edition).
254. Boaistuau says of Mercutio, p. 44: vn autre appelle
Marcucio [Marcuccio Guercio in Da Porto, and Marcuccio
in Bandello] courtisan fort ayme de tons, lequel a cause de ses
jacecies & gentillesses estoit bien recue en toutes compaignies, and
goes on as Br. Here R. takes J.'s Hand seeing that Mer
cutio has the other.
271. So Diomed in Troll, changes when wooing Cris., see
v., 925. J. again refers to this "changing of his hue,"
1. 418, see Note to that line. Boaistuau mentions only,
sa mutation de couleur, p. 44 £.
314. In Trot/. Cris. will only consent to love Troil. if it
be in keeping with her honour ; she says this many times :
and J. insists on the same thing, see 1. 532 and Notes,
Appendix II. J. uses the same words as Cris., copied by
Br.—
APPENDIX II 151
Trail., II., 480 :
" but elles wol I fonde,
Myn honour sauf, plese him from day to day" j
and III., 159:
"she . . .
. . . seyde him softely,
' Myn honour sauf, I wol wel trewely,' " etc.
In Boaistuau at this point J. says, p. 45 £ : " ie suts vostre,
estat preste & disposes de vous obeyr en tout ce que Vhonneur
pourra soujfrir"
33*.
" Of both the ills to choose the less, I ween the choice were
hard."
From Troll, II., 470 :
" Of harmes two, the lease is for to chese."
393. "A thousand stories more, to teach me to beware."
From Trot/., III., 297 :
** A thousand olde stories thee alegge
Of wommen lost, thorugh fals and foles host."
417. See Note to 271. These outward signs of love
are frequent in Sh.'s works. Cf. \ Ophelia's description of
Hamlet in what Polonius calls "the very ecstacy of love,"
Hamlet It., i. ; Rosalind's description of a lover, As Tou
Like //, III., ii., etc. Boaistuau says here, p. 47 : Car i ay
experimete tant de mutations de couleur en /uy, tors qitil parloit a
moy, & lyay veu tant transports & hors de soy, etc.
427. See 11. 608-9, !559-
435. Br.'s sunrises apparently come from Trail., where
there are several descriptions which he might have borrowed :
Troi/., II., 54:
" Whan Phebus doth his brighte bemes sprede
Right in the whyte Bole," etc.,
i.e., in the White Bull or Taurus. — Skeat, p. 467. See Note
to 1703.
152 APPENDIX II
457-
" And when on earth the Night her mantle black hath spread."
Trolly III., 1429:
" O blake night, as folk in bokes rede,
That shapen art by God this world to hyde
At certeyn tymes with thy derke ivede"
Boaistuau says, p. 47 b : mats si tost que la nuict auec son brun
manteau auolt couuert la terre, etc.
R. & /., II., ii, 75 :
" I have night's cloak to hide me from their eyes."
III., ii., 10-15 :
" Come, civil night,
Thou sober-suited matron, all in black,
Hood my unmann'd blood bating in my cheeks
With thy black mantle"
500. Frequently mentioned in Troll. ; cf., III., 733, etc.
In Boaistuau he says simply, p. 48 : " Ma dame, . . . ma vie
est en la main de Dieu, de laquelle luy seul peult disposer.
521. Troll, contains frequent instances of characters
threatening to commit suicide, and Br. has several after this.
532. This .point is brought out often in Troll., cf., I.,
1030-6; II., 351-57. See Note to 314, Appendix II.
But Br. follows Boaistuau here, who says, p. 48 b : si vons
pretendez autre prluaute de moy que Fhonneur ne le commande,
vous vluez en tres grand erreur" etc.
566. Boaistuau says, p. 49^: " Ce frere Laurens . . .
estolt vn anclen Docteur en Theologle, de l*ordre des freres
Mineurs" etc.
609. See 11. 427, 1559.
611. The day's delay not in Sh., because of the time-
compression.
INTRODUCTION lv
Shakspere's Use of Brooke. — It is important to
notice how completely the faults which disfigure Brooke's
work are absent from that of Shakspere. The intellect of
our great poet, always shaping its materials for dramatic
purposes, appreciated intuitively that such faults would be
fatal to any stage production. Everything artificial had to
be discarded ; everything adventitious, ornate speeches, etc.,
had to be put aside. The swift and eager love of Romeo
and Juliet, with its natural attributes of changing emotions,
had to be presented with all its pure physical and spiritual
life and energy. One might say, in comparing the products
of each man's labour, that a process of transmutation had
taken place ; the whole story was changed in the play, given
a new impulse, and a deep and lasting significance : in a
phrase, Shakspere vitalised Brooke's work.
Romeo is not the earliest play connected with Brooke's
poem. All students of Shakspere are aware of the many
similarities existing between The Two Gentlemen of Verona
and Romeo and Juliet. It has even been denied that
Shakspere was the author of the former play, but the
internal evidence which we shall discuss, demonstrates
clearly that its author was also the author of Romeo, and that
he drew much from Brooke's Romeus. We have not here
the space, and are not required, to detail all the origins of
The Two Gentlemen ; we shall simply point out the connexion
between that play and Romeo.
The first point is the connexion between the characters.
Many of the characters in The Two Gentlemen are earlier
Ivi INTRODUCTION
sketches cf those which find fuller being in Romeo. Julia
is Juliet in comedy ; Juliet is Julia with all the fresh
emotions of youth in play, isolated in an unsympathetic
world which is to crush her. Mercutio (Phebidas in
Struijs) probably came from the lost source, but one
element of his character, his contempt for love, has its
counterpart in Valentino, whose talk with the love-sick
Proteus recalls the similar scenes between Benvolio and
Mercutio and Romeo. Antonio's concern about Proteus
is like old Montague's about Romeo, and as Proteus' love
turns from Julia to Silvia, so Romeo's turns from Rosaline
to Juliet. Valentine's wooing is endangered, like Romeo's
relations with Juliet, by her father's desire to wed Silvia to
another man ; and Thurio is another county Paris. The
old Duke's words to Silvia on her dislike of Thurio are
forerunners of Capulet's passionate outburst to Juliet, un
willing to wed Paris. Valentine, like Romeo, was to have
ascended to his love's window by means of a rope ladder,
but was discovered. Valentine, too, was banished, and was
forced to leave his lady ; he went to Mantua, and dared not
return on pain of death. When asked by the outlaws the
cause of his banishment he replied that he had killed a man
in honourable fight — an evident reminiscence of the slaying
of Tybalt. Proteus' advice to Valentine on his banishment
recalls Laurence's to Romeo. Silvia herself planned escape
to avoid " a most unholy match," and met her helper at a
friar's cell, whereto she had gone ostensibly for the purpose
of confession. A Friar Laurence is mentioned in the text.
APPENDIX II 153
613. From Troll., I., 1086:
" Now lat us stinte of Troilus a stounde,
That fareth lyk a man that hurt is sore,
And is somdel of akinge of his wounde
Y-lissed well, but heled no del more :
And, as an esy pacient, the lore
Abit of him that gooth aboute his cure ;
And thus he dryveth forth his aventure.
645. "golden locks." As Cris. in Troll. See Note to
1077, Appendix II.
746. pres tfvne heure in Boaistuau, p. 51.
774. Boaistuau describes the ladder, p. 52: Vne eschelle
da (sic) cordes auec deux forts crochets defer, attachez aux deux
bouts, and adds that such ladders were fort frequentes en Italie.
800. See Note to 211, Appendix II.
824. Br. says that the lovers would have brought night
over the earth if they might have guided the heavens like
Alcmene. Alcmene, of course, had no power over the
heavens ; it was Jove who prolonged the night for her sake.
Now, Boaistuau has here, pp. 52-3 : de sorte que s'ils eussent
peu commander au del comme Josue fist au soleil, la terre eust este
blen tost couuerte de tres obscures tenebres. Br., therefore, took
Chaucer's lines, III., 1427-8 :
" O night, alias ! why niltow over us hove,
As longe as whanne Almena lay by Jove?" —
said, too, in connexion with the lovers' meeting at night —
and substituted Alcmene, or, as he has it, Alcume, for Josue,
keeping, however, the context. See Glossary, and Note to
1. 1758, Appendix II.
841. Cf. the meeting and embraces of Troil. and Cris.,
Troll. IV., 1128, etc.
891-2.
' Who takes not time/ quoth she, * when time well offered is,
Another time shall seek for time, and yet of time shall miss.'
*
;<-• • -\
154 APPENDIX II
So Cris., at her final meeting with Troil. at night, says,
IV., 1611:
"And thenketh wel, that som tyme it is wit
To spend a tyme, a tyme for to winne."
C/. also IV., 1283. Boaistuau has here, p. ^b\ Qui ateps
a propos y le pert, trop tard le rec'ouure.
909, 924. Probably from Trolly III., 1310 seq. :
" Of hir delyt, or loyes oon the leste
Were impossible to my wit to seye ;
But iuggeth, ye that han ben at the feste,
Of swich gladnesse, if that hem liste pleye !
I can no more, but thus thise ilke tweye
That night, be-twixen dreed and sikernesse,
Felten in love the grete worthinesse."
and 1331 :
" For myne wordes, here and every part,
I speke hem alle under correcioun
Of yow, that feling han in loves art," etc.
Cf. also, II., 19-21 ; III., 1693. Boaistuau has, p. 54: que
peuuent iuger cenlx qui ont experimentc semb tables \dellc esf\
920. So Troil. and Cris. are parted by dawning, III.,
1415, and Troil. chides day and Titan, III., 1450, 1464.
See Notes to 1756, 1758, Appendix II.
929-32. See Notes to 815, and Arg., Appendix I. So
Troil. and Cris. arrange to meet every night. Troll., III.,
1710:
" And whanne hir speche doon was and hir chere,
They twinne anoon as they were wont to done,
And setten tyme of meting eft y-fere ;
And many a night they wroughte in this manere."
949. See Notes to 8 1 5 and Arg., Appendix I.
1046. In Troil. it is Cris. who is exiled from her lover;
in Floris and Blanchefleur it is Floris.
APPENDIX II 155
1077. Cf. the actions and lamentations of Cris., Trot!.,
IV., 736:
'* Hir ounded heer, that sonnish was of hewe,
She rente, and eek hir fingres longe and smale,
She wrong ful ofte, and bad god on hir rewe," etc.
See also 1. 2723.
1080. So Chaucer cannot tell Cris.'s plaint, Troit., IV.,
799 :
" How mighte it ever y-red ben or y-songe,
The pleynte that she made in hir distresse ?
I noot ; but, as for me, my litel tongue,
If I discreven wolde hir hevinesse,
It sholde make hir sorwe seme lesse," etc.
1091. Cris., too, throws herself on her bed to make her
lamentations. IV., 733.
1099. Br. follows Boaistuau closely here.
IIOI. Cris. faints similarly on the prospect of separation
from Troil. ; Trot/., IV., 1 156 :
" This Troilus, that on hir gan biholde,
Clepinge hir name, (and she lay as for deed,
With-oute answere, and felte hir limes colde,
Hir eyen throwen upward to hir heed)," etc.
and IV., 1 1 68:
" With sorwful voys, and herte of blisse al bare,
He seyde how she was fro this world y-fare ! "
1 173. Troil. also swoons in his love-troubles, III., 1092 ;
and he is revived as N. revives J., III., 1114.
1283. So Pandarus arranges the final night-meeting of
Troil. and Cris., IV., 887 :
" And semeth me that he desyreth fawe
With yow to been al night, for to devyse ;"
and he says to Troil., IV., 1114:
" For which my counseil is, whan it is night,
Thou to hir go, and make of this an ende."
1 56 APPENDIX II
1287. All this scene between L. and R. (1287-1507) is
not in Boaistuau, and was taken by Br. from the earlier play
and amplified from Chaucer.
1291-7. This is Troil.'s condition when he hears of his
separation from Cris., IV., 239 :
" Right as the wilde bole biginneth springe
Now here, now there, y-darted to the herte,
And of his deeth roreth in compleyninge,
Right so gan he aboute the chaumbre sterte,
Smyting his brest ay with his festes smerte :
His heed to the ival, his body to the grounde
Ful ofte he sivapte, him-sel'ven to confounded
IV., 250:
" O deeth, alias ! why niltow do me deye ?"
1325-48. From Troll., V., 204, when Troil. is bereft of
Cris. :
"And there his sorwes that he spared hadde
He yaf an issue large, and * Deeth ! " he cryde j
And in his throwes frenetyk and madde
He cursed Jove, Apollo, and eek Cupyde,
He cursed Ceres, Bacus, and Cipryde,
His burthe, him-self, his fate, and eek nature,
And, save his lady, every creature."
Cf. also III., 1072-6.
I353-
" ' Art thou,' quoth he, * a man ? Thy shape saith, so thou art ;
Thy crying, and thy weeping eyes denote a woman's heart.
For manly reason is quite from off thy mind outchased,
And in her stead affections lewd and fancies highly placed :
So that I stood in doubt, this hour, at the least,
If thou a man or woman wert, or else a brutish beast.
A wise man in the midst of troubles and distress
Still stands not wailing present harm, but seeks his harm's
redress."
APPENDIX II
157
Pandarus reproves Troll. : so, Troll., III., 1098 :
"O theef, is this a marines herte ?
And of he rente al to his bare sherte."
and Cris. says, III., 1 126 :
" is this a mannes game ?
What, Troilus ! wol ye do thus, for shame?"
The last two lines are evidently copied in Richard II., III., ii. :
" My lord, wise men ne'er wail their present woes,
But presently prevent the ways to wail."
1361. From Boaistuau, p. 59^. Cf. the similar storm in
Greene's Pandosto, p. 69, " Shakespeare Classics," 2.
1381. Bee also 1. 1413. When Pandarus reproves Troil.
sorrowing over his loss of Cris., he says, Trot/., IV., 1086 :
" ' O mighty God,' quod Pandarus, * in trone,
Ey ! who seigh ever a wys man faren so ? ' "
Cf. also Troll., I., 99 1 .
1403-7. See 11. 1470, 1546, 1668, and cf. Troll., I., 848:
"For ifhir wheel stinte any-thing to torne,
Than cessed the Fortune anoon to be :
Now, sith her wheel by no wey may soiorne,
What wostow if hir mutabilitee
Right as thy-selven list, wol doon by thee," etc.
1532. Br.'s R. and J. resemble in almost every way
Chaucer's Troil. and Cris. in this, their final night together.
As R. and J. embrace and are mute, so Troll, and Cris.,
IV., 1130:
" That neither of hem other mighte grete,
But hem in armes toke and after kiste.
The lasse wofulle of hem bothe niste
Wher that he was, ne mighte o word out-bringe,
As I seyde erst, for wo and for sobbinge," etc.
Br. says R. and J. stood mute the eighth part of an hour;
Boaistuau says vn gros quart d'heure, p. 60.
158 APPENDIX II
1537. So Cris. leans her head on Troil. 's breast, IV., 1 1 49 :
" But on his breast her head doth joyless Juliet lay,
And on her slender neck his chin doth ruthful Romeus stay."
" * O Jove, I deye, and mercy I beseche !
Help, Troilus !' and ther-with-al hir face
Upon his brest she leyde, and loste speche."
1546. Such laments over the action of Fortune are a
constant feature of euphuistic books, and exceedingly common
in Troil^ but taken here from Boaistuau, p. 60. See Note to
1403-7, Appendix II.
1559. See 11. 427, 609.
1603. See $21, Appendix II.
1616. So Troil. wishes to accompany Cris. when the
time comes for parting, IV., 1506 :
*' I mene this, that sin we mowe er day
Wei stele away, and been to-gider so,
What wit were it to putten in assay,
In case ye sholden to your fader go
If that ye mighte come ayein or no ? "
1668. Cf. 1403-7, 1470, etc.
1673. See 1. 1504. So Cris. promises to return to Troil.
in ten days.
1703. These sunrises seem to come from Troll.; cf. III.,
1415:
'* But when the cok, comune astrologer,
Gan on his brest to bete, and after crowe,
And Lucifer, the dayes messager,
Gan for to ryse, and out hir bemes throwe," etc.
This is at a parting of Cris. and Troil. See Note to 435,
Appendix II.
1715. Cf. the last parting of Troil. and Cris., IV., 1688 :
" And after that they longe y-pleyned hadde,
And ofte y-kist and streite in armes folde,
The day gan ryse," etc.
APPENDIX II 159
1733. In Boaistuau he parts acoustre en marchant estranger,
p. 62 b.
1739. See\\. 1504, 1673.
1 744. No mention of R.'s sorrow in Boaistuau, the whole
of the passage (i 744-72) being made up greatly from Chaucer.
1750. So with Troil. : III., 444, 1535.
1756. Troil., III., 1702:
" Quod Troilus, * alias ! now am I war
That Pirous and tho swifte stedes three,
Whiche that drawen forth the sonnes char,
Han goon som by-path in despyt of me," —
but here he blames the sun for rising too early. See also his
remonstrance with Titan, III., 1464. See next Note.
1758. Troil. 's condition during his separation from Cris.
is R.'s, V., 659 :
" The day is more, and lenger every night,
Than they be wont to be, him thoughte tho 5
And that the sonne wente his course unright
By lenger wey than it was wonte to go ;
And seyde, * y-wis, me dredeth ever mo,
The sonnes sone, Phaton, be on-lyve,
And that his fadres cart amis he dryve.' "
Barnaby Riche in his Farewell to the Military Profession (1581)
says in his tale of " Apolonius and Silla," translated from
Belleforest and coming from Bandello : "Siluio thus depart
ing to his lodging, passed the night with verie vnquiet
sleapes, and the nexte Mornyng his mynde ran so much of
his Supper, that he neuer cared, neither for his Breakfast, nor
Dinner, and the daie to his seemyng passed away so slowelie
that he had thought the statelie Steedes had been tired that
drawe the Chariot of the Sunne, or els some other losua had
commaunded them againe to stande, and wished that Phaeton
had been there with a whippe."
160 APPENDIX II
1767-70. So Troil, V., 456 :
" These ladies eke that at this feste been,
Sin that he saw his lady was a-weye,
It was his sorwe upon hem for to seen,
Or for to here on instrumentz so pleye."
1794.
" For time it is that now you should our Tybalt's death forget.
Of whom since God hath claimed the life that was but lent,
He is in bliss, ne is there cause why you should thus lament.
You can not call him back with tears and shriekings shrill :
It is a fault thus still to grudge at God's appointed will."
R. and /., III., v., 70 :
" Evermore weeping for your cousin's death ?
What, wilt thou wash him from his grave with tears?
An if thou couldst, thou couldst not make him live."
Hamlet, I., ii., 70 :
" Do not for ever with thy vailed lids
Seek for thy noble father in the dust."
Hamlet, I., ii., 101 :
"Fie ! 'tis a fault to heaven;
A fault against the dead, a fault to nature."
In Boaistuau N. says to J. on her grief immediately after
the fray, p. 59 : " Et si le seigneur Thibault est mort, le pensez
vous reuocquer par vox, larmesl" The above-quoted passage
from Brooke corresponds to Boaistuau, p. 63 : " & mettez
pelne de vous resiouyr, sans plus penser a la mort de vostre cousin
Thibault, lequel s'il a pleu a Dleu de Pappeller, le p~esez vous
reuoquer par voz larmes & cotreuenir a sa vohntcl"
1802. Cris., on being wooed by Diomed, affects to be
mourning for her dead husband, V., 973. In Sh., III., v.,
75, etc., J. simulates that her grief really is for T.'s death, thus
differing from her open confession in Br. See also IV., i., 6.
APPENDIX II 161
1844. See Note to 652, Appendix I. [Troil. is afraid
that Calchas will want to wed Cris. when she goes to him,
IV., 1471:
" Ye shal eek seen, your fader shal you glose
To been a wyf," etc.]
1849. See Note to 1844. In Boaistuau, p. 64^, as in
Bandello, p. 76, P. is called Paris, Count of Lodrone.
1862. The common complaint of fathers with a single
daughter. See Gower's Confessio Amantls, V., 6764 ; and cf.
Brabantio's words, Othello, I., iii, ; and Leonato's Much Ado,
IV., i., " Grieved I, I had but one ? " etc.
1867. Notice how reasonable C. is here and in Sh., I., ii.,
7-34, and contrast this with his later furious outbursts in
both poem and play. Lady C. does not apparently follow her
husband's request. See 11. 1890 and 1908. The discrepancy
occurs in Boaistuau.
1928.
"And up unto the heavens she throws her wond'ring head
and hands."
C/ 7Vw/.,IIL, 183:
" Fil Pandarus on knees, and up his yen
To hevene threw, and held his hondes hye."
1973. See Note to Arg. and 1997, Appendix I. In
Boaistuau he gives her till Mardy, p. 66, to prepare and
consent, but the marriage day is Wednesday, p. 6jb.
1974. Villafranca. in Bandeilo. See Chiarini's reprint,
p. 95. In Sh. Free-town is the prince's judgment-place,
I., i., 109. See Note to 2281, Appendix I.
2099. $fe Note to 1267, Appendix I.
2 1 29. See Note on Sir B. W. Richardson's mandrake in
Introduction, and 2341, Appendix I.
2 1 94. Boaistuau says she returned sur les vnze heures, p. 70.
M
i6z APPENDIX II
2271. In Troll. Diomed woos Cris., banished from Troll.,
as P. woos J. herewith R. banished, V., 120 seq.s and Cris.
was thought in this manner to have given her heart to
Diomed, V., 1050:
" Men seyn, I not, that she yaf him hir herte."
2277. In Boaistuau he spends several fays so, p. Jib,
2281. Cf. the feast of Sarpedon, Tro/7., V., 435 seq.
Boaistuau says at this point, p. jib: " Villefranche duquel nous
auons faict mention estoit vn lieu de plaisance on le Seigneur
Anthonio se souloit souuent reorder, qui estoit a vn mille ou deux
de Veronne, ou le disner se deuoit preparer, combien que les solen-
nitez requises deussent estre faictes a Veronne"
2291. In Boaistuau the whole of this passage, 2281-23 12,
is missing.
2301. So Diomed tells Cris. that if she loves anybody in
Troy, it is not worth the while, for nobody there can get
out to reach her. Trot!., V., 874-889.
2393. Troil., separated from Cris., is subject to similar
night-fears and misery, V., 246-66.
2403. Cf. Troil. , V., 274. [The day must dawn in Sh.
in IV., iv. ; cf. 1. 4.]
2474. See 1. 2163.
2487. In Boaistuau he is called Friar Anselme, p. 74.
In Br. and Sh. alone is he called John.
2508. See Note to 2508, Appendix I. C., ordering the
feast, says, IV., iv., 5 :
" Look to the baked meatsy good Angelica."
A reversal of this change from wedding to funeral occurs in
Hamlet, where the late king's funeral swiftly changes into
the queen's wedding, and Hamlet says, I., ii., 180:
" Thrift, thrift, Horatio ! the funeral baked-meats
Did coldly furnish forth the marriage tables."
APPENDIX II 163
2526. In Boaistuau, R. had sent his man back on his
arrival at Mantua, au seruice de sonperc, pp. 62 3, 75.
2547. Before R.'s man arrives he speaks of his sense of joy
in words full of dramatic irony, V., i., i :
" If I may trust the flattering truth of sleep,
My dreams presage some joyful news at hand :
My bosom's lord sits lightly in his throne,
And all this day an unaccustomed spirit
Lifts me above the ground with cheerful thoughts. —
I dreamt my lady came and found me dead," etc.
Cf. with Troll., V., 1163:
**' Alas, thou seist right sooth,' quod Troilus 5
* But hardely, it is not al for nought.
That in myn herte I now reioyse thus.
It is ayein som good I have a thought.
Noot I not how, but sin that I was wrought
Ne felte I swich a confort, dar I seye ;
She comth to-night, my lyf, that dorste I leye ! "
This is, too, when Troil., like R., is separated from his love.
I cannot explain these two passages as being properly con
nected, and consider their similarity only as a remarkable
coincidence. To his Troil. passage Professor Skeat says
(p. 500): " Cf. Romeo's speech in Romeo, V., i., i-n" :
he, too, noticed the likeness.
2723. See Note to 1077, Appendix II.
APPENDIX III
BROOKE'S DEATH
IN a letter from Henry Cobham1 to Challoner, dated
May 14, 1563, the writer says: "Sir Thomas Finch was
drowned going over to Newhaven [i.e., Le Havre] as knight-
marshal in Sir Adrian Poinings' place, who is come over.
James Wentworth and his brother John were cast away in
the same vessel, on the sands near Rye, and little Brook and
some other petty gentlemen." In view of the parallel cir
cumstances and the dates, we are justified in believing that
"little Brook" is our own Arthur Brooke, the poet. A
fuller account of the shipwreck is given in Stow,2 where we
read : " For you must vnderstand that Sir Adrian Poinings
being knight Marshall, vpon his return into England went
not backe againe : and then was Sir Thomas Finch of Kent
appointed to go ouer to supply the roomth of knight Marshall,
who making his prouision readie, sent over his brother
Erasmus Finch to haue charge of his band, and his kinesman
1 Calendar of S fate Papers, Foreign, 1563, p. 338.
1 am indebted to the kindness of Mr. R. B. McKerrow for this and
the following reference.
2 The Annales or Genera/I Chronicle of England, by John Stow, 1615,
p. 654, col. i.
1 66 APPENDIX III
Thomas Finch to be prouost marshal!, whilest he staying till
he had every thing in a readinesse to passe over himselfe, at
length embarqued in one of the Queens ships, called the
Greyhound, hauing there aboorde with him besides three
score and sixe of his own retinue, foure and fortie other
Gentlemen .... and as they were on the further coast
towards Newhauen [i.e., Havre], they were by contrarie
wind and foule weather driuen backe againe toward the
coast of England, and plying towards Rie, they forced the
captaine of the ship, a very good seaman,1 named William
Maline, and also the master and mariners, to thrust into the
hauen before the tyde, and so they all perished, seuen of the
meaner sort onely excepted, whereof three dyed shortly after
they came on land. After this mischance, Edmond Randoll
was appointed knight Marshall."
It would be possible with these and other particulars given
by Stow to fix the date of the shipwreck with a fair amount
of accuracy. From other records, however, it is possible to
fix the date with absolute precision. Henry Machyn says
in his diary : 2 " The xxj day of Marche tydynges cam to
the cowrt that on off the quen's shypes callyd the Grahound
was lost gohyng to Nuwhavyn ; the captayn was Ser Thomas
Fynche knyghtt of Kent, and ys brodur 3 and on of my lord
Cobhamf's] brodur," etc. And in a letter from Cecil to
Sir Thomas Smith,4 dated 2ist of March, is62[-3], we
read : " Here hathe happened two dayes past a lamentable
1 Cf. Turbervi lie's lines quoted in the Introduction.
2 The Diary of Henry Machyn, 1550-1563. Edited by J. G. Nichols,
Camden Soc., 1848, p. 302.
3 Brother.
4 Queen Elizabeth and Her Times, A Series of Original Letters. Edited
by T. Wright, 1838, Vol. I., p. 133.
APPENDIX III 167
chance. Sir Thomas Fynche being appointed to be Marshall
at Newhaven in the place of Sir Adryan Poynings, taking
shippe at Rye with thirty gentlemen .... were lost with
the shippe besydes the Camber," etc.
We are then able to state definitely that Brooke was
drowned with Sir Thomas Finch on March I9th, 1563, in
the ship Greyhound near Rye.
ALEXANDER MORING LIMITED
THE DE LA MORE PRESS
32 GEORGE ST. HANOVER SQ.
LONDON ENGLAND
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET
UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY
1908
cop. 2
Broke, Arthur
•Romeus and Juliet1